Mark (ichi_style1) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前 男性
オランダ
オランダ語 (ネイティブ) 英語 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

akira_bkk この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 23:01:53
コメント
"アマゾンの処理的な都合により"、こういう日本語的な文章って難しいですよね。自分だとすごい悩むと思います。この翻訳を見て、なるほどと思いました。ナイスです。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 20:56:08
コメント
知らなかったスムーズな言い回しがあり勉強になります。2段落3行目が少し読みづらかったのですが、こういう言い方があるのでしたらすみません。
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 19:59:13
コメント
いいと思います。
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 20:45:46
コメント
読みやすいと思います。
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 20:01:59
akira_bkk この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 19:48:38
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 04:09:15
コメント
It's a great translation, no real problems with the accuracy or grammar that I can see. Excellent work.
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 00:36:14
コメント
Mit guter Qualität wurde dieser Text ins Englisch übersetzt.
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 21:31:53
コメント
適切に訳されていると思います。宅配伝票は一般的に shipping label と呼ぶようです。(私の理解不足で delivery voucher という言い方があるのならすみません。)
yyuko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 21:28:26
コメント
It looks perfect :-D
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/18 23:08:52
コメント
良い訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/19 01:02:43
keikol75 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 21:43:50
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 20:28:52
コメント
good
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/10 19:19:35
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/10 00:11:44
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 20:42:24
コメント
分かりやすいと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/07 23:55:02
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 20:43:44
コメント
分かりやすいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 21:00:44
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 12:41:48
コメント
good
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 21:07:20
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/07 19:39:36
katrina_z この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/05 23:41:52
miyahira_go この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 23:58:41
コメント
Feels a little bit casual, but other than that pretty much perfect.