翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/19 22:22:51

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

アマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。

■注文番号:○○○
■商品名:○○○

お問い合わせの商品につきましては、
現在発注しておりますので、入荷次第ご連絡させて頂きます。

英語

Because of a problem with the processing on Amazon's part, I had to temporarily cancel the order.

Order Number: OO
Product name: OO

I am currently in the process of ordering the product you inquired about, so once it comes in stock again I will contact you immediately.

レビュー ( 1 )

akira_bkk 59 TV局、イベント映像・制作会社、外資系映像機器メーカーを経て、現在はバンコ...
akira_bkkはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/19 23:01:53

"アマゾンの処理的な都合により"、こういう日本語的な文章って難しいですよね。自分だとすごい悩むと思います。この翻訳を見て、なるほどと思いました。ナイスです。

ichi_style1 ichi_style1 2014/05/20 01:29:56

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: お客様への返信メールです。