Mark (ichi_style1) — 付けたレビュー
本人確認済み
約12年前
男性
オランダ
オランダ語 (ネイティブ)
英語
日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/06 18:36:46
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/06 18:37:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/06 18:37:57
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 19:20:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 19:21:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 20:31:56
|
|
コメント いい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 18:27:26
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 18:25:22
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 18:29:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/24 20:02:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/24 20:06:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/24 20:04:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 17:42:28
|
|
コメント ほぼ完璧だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 01:26:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 01:29:14
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 20:50:18
|
|
コメント いい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 19:37:40
|
|
コメント 「このような世界的に見た物の動きをお客様に知ってもらい、もっとグローバルな挑戦を、貴社を通してお客様に提案したいと思っております。」の部分は見当たりません。忘れたのでしょうか?他の翻訳は普通にいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 19:38:26
|
|
コメント いい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 20:48:13
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 20:47:16
|
|
コメント 読みやすくていい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/23 19:01:29
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/17 06:24:50
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/17 06:33:03
|
|
コメント Seems perfect to me. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/17 06:35:31
|
|
コメント Some small grammar mistakes like ''giving disappointment to you'' which should be --> ''disappointing you''. But it's good enough. :) |