MARI SAKAI (graynora) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

reeree この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/14 16:40:14
yoshierum0605 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/29 13:33:35
コメント
簡潔で分かりやすいです。
umekidding この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/25 11:49:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/28 19:04:44
コメント
さすがの和訳ですね。参考にさせていただきました。
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/28 18:54:47
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/31 14:02:17
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/29 22:54:25
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/31 14:04:38
aspenx この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/17 16:49:40
コメント
Perfect!
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 06:09:22
コメント
良い翻訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/11 13:54:56
pawzcrew この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 15:01:15
コメント
参考になります。
yui701 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 14:54:15
コメント
good
paulboland この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 15:17:03
コメント
I'm not entirely sure, but if the name of the briefing was "Employment..." it should be treated as a title and all of the first letters o...
yui701 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/17 16:37:50
コメント
good
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 22:00:22
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 21:51:27
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 22:03:57
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 17:43:19
コメント
good
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/16 06:22:32
agnesc この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/12 23:42:16
elephantrans この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/30 16:28:59
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/26 06:02:45
white_elephant この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/18 19:24:44
コメント
1989年に社会主義市場経済からの開放後 opened up in 1989 with the socialist-oriented market economyベトナム社会主義共和国。。。社会主義を捨ててはいません。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 22:39:37