Ceputra Salim (blub91) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
シンガポール
英語 (ネイティブ)
インドネシア語
日本語
中国語(簡体字)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/14 01:36:42
|
|
コメント ok. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/14 01:40:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/13 15:00:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/13 15:05:37
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/12 17:05:34
|
|
コメント Too many grammar errors, sorry. Almost every sentence has at least an error. Kindly verify your translations prior to submission. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/13 00:30:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/13 15:02:08
|
|
コメント Splendid! |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/08 17:41:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/08 17:45:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/08 17:48:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/07 01:15:46
|
|
コメント Good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/07 01:20:15
|
|
コメント Great |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/07 01:19:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/04 00:59:27
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/28 16:04:21
|
|
コメント Unfortunately, I think you have gotten the wrong meaning, The writer is referring to internet webpages, not literal 'streets'. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/28 13:29:48
|
|
コメント Translation that does not sound like one, nice work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/24 22:42:22
|
|
コメント Perfect. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/24 09:52:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/24 22:38:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/24 10:24:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/24 10:48:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/28 13:38:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/21 23:38:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/21 23:39:05
|
|
コメント Perfect |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/04 01:02:50
|
|
コメント O.K. |