翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/07/23 21:57:07

sosa31
sosa31 60
日本語

あと 直接 お取引いただける場合は 今後のやりとりは 下記のメールアドレスに直接メールをいただきたいのです。
(ebayは直接取引を禁止していますので。)

直接取引の場合は現在のebayの入札を双方合意のキャンセル手続きを行います。

もちろん ebay経由の取引でも大丈夫ですよ。
(価格は550ドルになります。)

直接取引か ebay取引かどちらか教えていただけますか?

お返事お待ちしています。

英語

In addition, if you agree to do the business directly, please send future email to below address (because eBay prohibits such direct transactions).

If we do it directly, I’d cancel the bid on eBay as mutually agreed cancellation.

Of course I can do it on eBay as well. In that case the price would be $550.

Please let me know whether you prefer to do it on eBay or directly.

I look forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

blub91 62 National University of Singapore
blub91はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/24 10:24:37

元の翻訳
In addition, if you agree to do the business directly, please send future email to below address (because eBay prohibits such direct transactions).

If we do it directly, I’d cancel the bid on eBay as mutually agreed cancellation.

Of course I can do it on eBay as well. In that case the price would be $550.

Please let me know whether you prefer to do it on eBay or directly.

I look forward to hearing from you.

修正後
In addition, if you agree to do the business directly, please send future email to the address listed below (because eBay prohibits such direct transactions).

If we do it directly, I will cancel the bid on eBay as mutually agreed cancellation.

Of course I can do it on eBay as well. In that case the price would be $550.

Please let me know whether you would prefer to do it on eBay or directly.

I look forward to hearing from you.

sosa31 sosa31 2013/07/26 22:26:24

Thank you very much for the review!

コメントを追加