albizzia もらったレビュー

本人確認済み
約9年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yumekarasu この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/22 18:18:06
yumekarasu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 12:32:51
コメント
参考になります。
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/07 20:41:44
コメント
参考になります。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/02 01:23:04
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/01 19:27:21
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/01 05:57:21
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/27 19:13:34
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 18:02:06
tatsuoishimura この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 21:22:42
jesse-oka この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/26 20:11:55
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 09:01:02
コメント
丁寧に訳されています。もっと自由に言葉を選んでも大丈夫と思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 09:22:55
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 00:14:13
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 13:55:27
kanon84 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/19 01:40:31
hirokiskt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/17 14:16:07
コメント
語尾に気をつけてください。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/09 02:55:29
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/10 00:41:09
yakuok この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 01:14:24
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/05 16:20:22
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/28 00:54:27
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/26 16:33:14
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/24 18:38:05
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/22 02:30:44
コメント
「そのため$200の発送料金であなたに提供できます」は、そこで、送料込で200ドルでオファー(を提案)いたします、「paypal accountが使えないため」は、paypal accountは機能していないため、がいいのでは。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/21 10:52:21