翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/06/20 10:35:25
Early man, looking at the heavens, believed the stars were fixed to the inside surface of a rotating sphere. Copernicus gave his name to the theory of an Earth-centered universe, and the Vatican propagated his belief by threatening to burn science heretics at the stake for stating otherwise. We now know that we live on the fringe of a nearly infinite and ever expanding universe. Armillary dials have the earth positioned inside a mesh of bronze hoops, symbolizing the course of the planets as known at the time. The course of the sun is shown by a wide band called the ecliptic circle.
昔の人は、天を見て、星が回転する球の内面に固定していると信じていました。コペルニクスは、地球中心の宇宙の理論に彼の名前を与えられ、バチカンはその代わり、異端の科学を述べれば火あぶりによって燃やすという脅しによって、彼の信念を広めました。私たちは、今、ほぼ無限と拡大を続ける宇宙の周辺に住んでいることを知っています。既知の惑星の軌道を象徴する輪から成るダイヤルが、同時に、地球をブロンズの輪っかのメッシュの内側に位置させています。太陽の軌道は黄道円と呼ばれる広帯域で示されています。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
昔の人は、天を見て、星が回転する球の内面に固定していると信じていました。コペルニクスは、地球中心の宇宙の理論に彼の名前を与えられ、バチカンはその代わり、異端の科学を述べれば火あぶりによって燃やすという脅しによって、彼の信念を広めました。私たちは、今、ほぼ無限と拡大を続ける宇宙の周辺に住んでいることを知っています。既知の惑星の軌道を象徴する輪から成るダイヤルが、同時に、地球をブロンズの輪っかのメッシュの内側に位置させています。太陽の軌道は黄道円と呼ばれる広帯域で示されています。
修正後
昔の人は、天を見て、星は回転する球の内面に固定してある/されているのだと信じていました。コペルニクスは、地球中心の宇宙の理論に彼の名前を与えられました。そしてバチカンは、科学的異教徒は違う説を唱えたとして火あぶりにすると脅迫し、彼の考えを広めました。今日私たちはほぼ無限であり、いまだ拡がり続ける宇宙の片隅に居るのだということを知っています。環状の目盛盤によって地球が青銅の輪の網の目の中に陣取っていて、惑星の通り道を当時知られていたように象っています。太陽の軌道は黄道円と呼ばれる幅広の環で示されています。