翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/07 15:46:02

albizzia
albizzia 52 TOEIC690点 現在、スキルアップ中です。 医学系のメールのやり取...
日本語

御返信ありがとうございます。

支払いに関するカードナンバー・有効期限は以下になります。
カード番号:0000
有効期限:0000

スノーウェアのサイズですがS or SS sizeを普段着用しています。
(身長165cm 体重56kg,)
ツアーの内容に関しても、3日間連続で犬ぞりがある訳では無いという事は理解しています。
ご心配ありがとうございます。

御返信お待ちしております

英語

Thank you for your reply.

Card number on the payment is the following.
Card number: 0000
Expiration date: 0000

Regarding snowboard wear size, I have usually worn a size S or SS.
(Height is 165cm, Body Weight is 56kg)
Also regarding contents of the tour, I understand that there is not a dog sledding 3 consecutive days.
Thank you for your concern.

I look forward to your reply.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/09 02:55:29

元の翻訳
Thank you for your reply.

Card number on the payment is the following.
Card number: 0000
Expiration date: 0000

Regarding snowboard wear size, I have usually worn a size S or SS.
(Height is 165cm, Body Weight is 56kg)
Also regarding contents of the tour, I understand that there is not a dog sledding 3 consecutive days.
Thank you for your concern.

I look forward to your reply.

修正後
Thank you for your reply.

Card number on the payment is the following.
Card number: 0000
Expiration date: 0000

Regarding snow wear size, I usually wear size S or SS.
(Height is 165cm, Body Weight is 56kg)
Also regarding contents of the tour, I understand that there is not a dog sledding 3 consecutive days.
Thank you for your concern.

I look forward to your reply.

コメントを追加