フリーランサーを探して依頼
条件から探す
秋は、柿やサツマイモ、きのこなど、様々な食材が美味しい季節。
「食欲の秋」という言葉があるほど、秋に「食べ物」のイメージを持つ日本人は多いです。
日本で秋を代表する食材のひとつが、「栗」。
モンブランやマロングラッセなどの洋菓子だけでなく、和菓子にもよく使われる食材です。
栗を丸ごと堪能できるお菓子、栗をペースト状にしてなめらかな食感と風味を楽しめるお菓子、栗を細かく刻んであんこに混ぜ込んだお菓子。
新しい栗の魅力と出会えるかもしれません。
中国語(繁体字):
秋天是柿子、番薯、菇類等各式各樣食材最美味的季節。
誠如「食慾之秋」所言,許多日本人對於秋天的印象就是「食物」。
「栗子」,是日本的秋季代表食材之一。
不僅是蒙布朗蛋糕或糖漬栗子等西式點心的主要才料,也是日式點心常用的食材。
可以吃到整顆栗子的點心、可以品嘗糊狀栗子滑順口感和風味的點心、將栗子切丁混入豆餡做成的點心。
或許能遇見新的栗子魅力。
Common places to host a bonenkai party include izakaya, Western restaurants, and Japanese restaurants that serve nabe, sashimi, and other delicacies. Some companies on a budget may opt to throw their bonenkai party on company premises, which can save a significant amount of money. In this case drinks, finger food and celebrations are enjoyed within the office. More extravagant bonenkai parties may take place in an upscale hotel ballroom or include a nighttime party cruise, hosted on a traditional Japanese pleasure boat called a yakatabune.
中国語(繁体字):
忘年會派對通常在居酒屋、西餐廳,或是供應鍋物、生魚片及其他美味佳餚的日本餐館舉辦。一些預算受限的公司,或許選擇在公司裡舉辦忘年會,所有人就在辦公室裡辦活動、享用飲料和小點心,可以節省一筆不小的開銷。規模較為奢華的忘年會派對,通常會選在高級飯店的宴會廳,或是在稱為畫舫的日本傳統遊船上舉辦,活動還包括夜晚巡航派對。
ドレスブランドコンセプト
OOOO の源泉は東洋の美意識。独自の文化・歴史・自然・アートから受けた「美」のインスピレーションを既成観念にとらわれることなく、新たなものへと”誰もみたことのないもの”へと構築しています。そのエスプリを最大限に発揮し、「リゾート**で女性が最も美しく輝くドレスを」と誕生したのがOOOO 。**の豊かな自然や文化遺産、南国情緒あふれる街並など、ここにしかない光景の中でさらに美しさを増す女性を想い描きデザインしています。オートクチュール感あふれる唯一無二の独創的なデザインは女性一人ひとりの魅力を引き出し最高の輝きへと導く。
中国語(繁体字):
服裝品牌概念
OOOO是以東洋美學為靈感來源,但是不把來自於特有文化、歷史、自然藝術的「美」的靈感侷限為既有觀念,而是朝嶄新的、「任何人都沒看過」的方向建構。OOOO將這份精神發揮到極限,創造出「讓女性在度假地**綻放最美麗光輝的服飾」 。設計時,腦海裡勾勒著的是,在**特有的豐富大自然、文化遺產和洋溢南國風情的街道景色中更添美麗的女性。充滿高級感、獨一無二的獨創性設計,襯托出每一位女性的魅力,使其綻放最美的光芒。
350円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
英語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
日中通訳・翻訳(簡体字、繁体字)全般業務
中国
本人確認済み
10年以上の日中翻訳・通訳経験があり、特にビジネス文章、契約書及び企画書の翻訳に自信があります。
経験がある分野(放送、スポーツ、観光、飲食、教育、アパレル、医療、製薬、化粧品、電気製品及び設備など)
任された業務に対し、秘密厳守した上で、速やかに完成することを約束します。また、業務終了後にしても、不具合の修正を承ります。
1,200円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
得意分野:旅行、音楽、ファッション、流行、グルメ、ITなど
日本語、中国語などでのライティングも可能。
お気楽にご相談ください。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Webサイトやブログの翻訳
日本
本人確認済み
企業Webサイトやブログの翻訳経験が豊富ですのでそれらの翻訳をお求めの場合、ぜひお任せください。
企業Webサイト、ブログともに英語から日本語、日本語から英語両方への翻訳が可能です。
みなさんの良いパートナーとなれれば幸いです。
$15.00
(2,282円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
画像から文字を起こします。中国語(簡体字/繁体字)
日本
本人確認済み
正確・丁寧な仕事を心がけます。
700円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
日英翻訳いたします!
マレーシア
本人確認済み
日本語から英語、又は英語から日本語の翻訳承ります!
まずはお気軽にご相談ください。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
4か国語話せるプロの翻訳者です
日本
本人確認済み
プロの翻訳者として12年間働いています。
4か国語(英語、フランス語、ドイツ語、日本語)を自由に扱えて、様々な分野で活躍してきました。
翻訳できる言語ペアとして英語⇒フランス語と日本語⇒フランス語がありますが、上記の言語であればある程度作業できるので、お気軽にお問い合わせください。
2,500円
/ 1時間
英語 → フランス語
日本語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳は、正確さと同時に読みやすさも重要です。常に自然でこなれた日本語に努めています。
1,500円
/ 1時間
フランス語 → 日本語
英語 → 日本語
イタリア語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文のニュアンス・意味を常に忠実に翻訳するように心がけています。
2,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
タガログ語 → 英語
タガログ語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語、および、日本語から英語への翻訳・校正を、Conyacのマーケット依頼の対応案件の豊富な経験をもとに、迅速かつ丁寧にお届けいたします。
翻訳やポストエディットに関して遠慮なくご相談ください。
よろしくお願いいたします。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
日本語→中国語(繁体字)の翻訳者
台湾
本人確認済み
在日3年目,得意な分野は旅行、ファッション、料理、メニューについての文章です。
迅速かつ丁寧な対応を心がけ、最後まで責任をもって作業に取り組むことをお約束いたします。
宜しければ、是非私に任せてください。
3,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
I can translate video games from Japanese to English for your localization needs at an affordable, negotiable rate. I have a JLPT N3 certification, and I have enjoyed games of various genres both in English and Japanese for years.
I have confidence in my ability to provide accurate, natural-sounding translation for video games and other similar media.
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
Tech・プログラミング / その他
スキル
C++
Java
文芸翻訳
出版翻訳
中国語文章作成のプロ!作成・校正なら是非お任せください!
日本
本人確認済み
元新聞記者・編集者です!
長年磨いていたスキルと技を活かし、お客様にプロの文章を作成したく存じます。
プロ意識で仕事をすることを心掛けております。
3,300円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字)
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
長年の和英翻訳家・コピーライターによる英語書類校正
日本
本人確認済み
ありとあらゆる英語書類をしらみつぶしに校正し、推敲いたします。
アイビーリーグでの学歴を駆使し、様々な方や企業の英語書類を多方面的に磨き上げます。
英文法のみならず、読者の心をつかむ英語に仕上げます。
数多くの出版社、翻訳プラットフォーム、雑誌等に英語校正顧問としてコンサルをも行っております。
どうしても品質に妥協出来ない場合にはご連絡ください。
20,000円
/ 1時間
英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
読みやすく、かつぴったしな翻訳を
お届けすることを心掛けています。
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中国簡体字・繁体字→日本語の翻訳が得意。日本語→簡体字も可能です。
日本
本人確認済み
丁寧な翻訳、その言語として自然な文体を心がけております。もちろん締切厳守です。翻訳以外にも、ネットを通じた中国の市場調査もお受けいたします。
1,100円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス翻訳はお任せください!
日本
本人確認済み
大手IT企業で公共分野の政策調査、マーケティング、営業を長年担当しています。その為、実ビジネスの経験が豊富です。また、ビザ等の関係書類の翻訳の経験も豊富です。丁寧な仕事を心がけています。なお、大手翻訳会社に翻訳者登録をし活動しています。
1,600円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
丁寧で正確な翻訳をお届けします!
本人確認未認証
日々、コンピューター関係のドキュメントを扱っています。
その力を翻訳に生かしたいと思います。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
アメリカの大学卒業、そして翻訳業でお仕事の経験ありの私にお任せください!!
日本
本人確認済み
日本へ帰国後、ポールトゥウィン株式会社にて4年程の翻訳業務経験を積み、分かりやすい表現や、ビジネスレベルの翻訳の仕方を身につけました。
英語力にとても自信があるので、お役に立てると思います!!
1,050円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
丁寧かつ正確な翻訳(英→日)を承ります。
日本
本人確認済み
クライアント様
この度はプロフィールをご覧頂きありがとうございます!
専門:「英語→日本語の翻訳」
専門分野:「科学、生物、化学、物理、などを中心としたサイエンス分野」
ネイティブ言語:日本語
留学経験:あり(英語ネイティブ圏で約1年)
TOEIC(R&L):852点取得(2019年)
以上がプロフィール詳細となります!!
御交渉のためのご連絡を、是非お待ちしております。
Satoshi17
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ご依頼主様に満足していだだけることを心掛けてお仕事致します!
細やかなご注文等にもできる限り対応致します!
ご質問等ありましたら、ご遠慮なくお問い合わせください!
主に日本の動画等の文字起こしを承ります!
また、簡単な英短文や短い動画の和訳も随時ご相談ください!
I will work with the utmost care to satisfy you!
I will also do my best to accommodate small orders!
If you have any questions, please do not hesitate to contact me!!
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
翻訳(英語⇔日本語)
日本
本人確認済み
何事でも丁寧に調査をしながら翻訳をさせていただきます。
わかりやすく丁寧に、を心がけます。どうぞお気軽にご相談ください!
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ネイティブの韓国人が翻訳します!
大韓民国
本人確認済み
初めまして。金姸景(キム・ヨンギョン)と申します。
・免税店で日本人客にチョコレートやお菓子を販売した経験があるので、商品翻訳が得意です。
・韓国の有名な外国語学園である「PAGODA」で日本語先生マネージャーとして働きました。日本語先生たちを担当しながら、韓国人学生に授業を紹介するパンフレット作り、学生と先生の相談、本作りなどをしました。そしてその経験で今 PHOTOSHOP, EXCEL, POWERPOINT などのコンピューター使いも上手です。(現在MS Office対応できます。)
・世界で有名なコーヒー専門店「STARBUCKS」で店長として5年以上働きました。仕事しながら色んな日本のお客様に対応した経験があります。それでサービスの翻訳やコーヒ、食べ物の翻訳に自信があります。
・「Crowd Works」で韓国に関する色々な記事を書きました。韓国人でもっと詳しい情報を翻訳することができます。
・日本の中で東京、大阪、福岡。。全域を最近まで何度旅行に行った経験があります。方言や新造語をよく知ってるのでもっと新鮮な韓国語翻訳ができると思います。
・韓国ドラマ記事作成(10件以上)
・韓国歌手の記事作成(1件以上)
・韓国映像翻訳(10件以上)
・第4次産業革命技術の紹介映像翻訳(5件以上)
・日韓翻訳をチェックする仕事(1件以上)
【使用ツール】
Photoshop・Word・Excel・Power point 対応できます。
-可能範囲 : 観光、IT、ビジネス、ゲーム、旅行、化粧品、料理、アニメ etc.
-依頼時間 : フルタイム可能。5000文字/1日対応
韓国人ネイティブとして貴社の翻訳のために最善を尽くします。
ご多忙のところ大変恐縮ですが、どうぞよろしくお願いします。
そして業務と連絡はいつでも対応できます。
ありがとうございます!
400円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
「クラウドソーシングサイトで仕事を依頼したいけど、初めてでどうしたらいいのかわからない」
「仕事を依頼したけれど、フリーランサーとのやり取りがうまくいくかちょっと心配…」
こうした発注(予定)者様の不安を解消するため、クラウドソーシングサイトでここ5年程フリーランス翻訳者として活動している私が相談にお応えいたします!
各サイトを合計して100件以上のお仕事を経験した中で、受注者側として、とても仕事がやりやすいと感じる発注者の方もいれば、残念ながら「この人の仕事を受けるんじゃなかった…」と後悔するような経験もありました。
こうした経験を踏まえ、受注者目線から見て「募集ページはどんな風に書かれていると魅力的な仕事に感じるか」「直接依頼する場合の最初のメッセージはどんな文面だと印象がいいか」などの具体的な質問にできる限りお答えし、発注者様と受注者の間でスムーズなコミュニケーションをとるための手助けをいたします!
翻訳やライティングが専門なのでこの2分野のお仕事に関する相談には特に具体的にお答えできますが、ほかの分野についてもお気軽にご相談ください!
1,000円
/ 1時間
英語
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / その他
中→日、日→中、英→日はお任せください
日本
本人確認済み
中華圏ビジネス歴30年。現在も現役で中華圏のビジネスに従事しています。北京駐在歴7年。
食と旅とゴルフが生きがいです。
1,000円
/ 1時間
中国語(繁体字) → 日本語
英語 → 日本語
日本語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳