umifukuro (umifukuro) Written Reviews

5.0 2 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female 40s
Japan
Japanese (Native) English Thai
Travel
20 hours / week
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Feb 2016 at 21:00
Comment
分かりやすいです。
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Feb 2016 at 20:59
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Feb 2016 at 20:44
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Feb 2016 at 20:38
Comment
とても分かりやすくていいと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Feb 2016 at 17:36
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jan 2016 at 03:09
Comment
正しいと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Feb 2016 at 21:17
Comment
注意書きが丁寧でよかったです
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Oct 2015 at 23:24
Comment
いいと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Oct 2015 at 19:58
Comment
いいと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Oct 2015 at 23:22
Comment
間違いもないと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Oct 2015 at 02:52
Comment
雰囲気出ていると思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★ Japanese → Thai
19 Oct 2015 at 17:38

original

เตรียมขายสินค้าออแกนิคหรือยังคะ
สินค้าชาเขียวมัทฉะกำลังฮิตทั่วโลก เนื่องจากความสนใจทาการรักษาสุขภาพมีมากขึ้น ต่อไปนี้การขานรับต่อความต้องการสินค้าออแกนิคเป็นประเด็นสำคัญมาก

[ชาเขียวมัทฉะญี่ปุ่นกำลังฮิตมากในทั่วโลก]
ช่วงนี้ชาเขียวมัทฉะเริ่มได้ความนิยมเป็นกระแสอยู่ ด้วยทัศนคติ "การรักษาสุขภาพและการเสริมสวย"

ในบทรายการ "การคาดการณ์สินค้าที่จะฮิตในปี2015" ของหนังสือพิมพ์และวารสารในประเทศเนเธอร์แลนด์ อังกฤษ ฝรั่งเศส ฯลฯ ที่ถูกออกมาตอนต้นปีนี้ สินค้า "มัทฉะ (MATCHA)" ได้เห็นอยู่ในทุกๆ รายการ

ส่วนนิตยสารสำหรับผู้หญิงต่างๆ ก็กล่าวกันเป็นอย่างประเด็นใหญ่ว่า ถ้าดื่มชาเขียวมัทฉะวันละแก้วหนึ่ง อาจจะได้ผลทางแอนติเอจจิง ดีท็อกซ์ การลดน้ำหนัก ฯลฯ ด้วย

corrected

เตรียมขายสินค้าออแกนิคหรือยังคะ
สินค้าชาเขียวมัทฉะกำลังฮิตทั่วโลก เนื่องจากหลายนเริ่มสนใจเรื่องสุขภาพ ต่อไปนี้การขานรับต่อความต้องการสินค้าออแกนิคเป็นประเด็นสำคัญมาก

[ชาเขียวมัทฉะญี่ปุ่นกำลังฮิตมากในทั่วโลก]
ช่วงนี้ชาเขียวมัทฉะเริ่มได้ความนิยมเป็นกระแสอยู่ ด้วยทัศนคติ "การรักษาสุขภาพและการเสริมสวย"

ในบทรายการ "การคาดการณ์สินค้าที่จะฮิตในปี2015" ของหนังสือพิมพ์และวารสารในประเทศเนเธอร์แลนด์ อังกฤษ ฝรั่งเศส ฯลฯ ที่ถูกออกมาตอนต้นปีนี้ สินค้า "มัทฉะ (MATCHA)" ได้เห็นอยู่ในทุกๆ รายการ

ส่วนนิตยสารสำหรับผู้หญิงต่างๆ ก็กล่าวกันเป็นอย่างประเด็นใหญ่ว่า ถ้าดื่มชาเขียวมัทฉะวันละแก้วหนึ่ง อาจจะได้ผลทางแอนติเอจจิง ดีท็อกซ์ การลดน้ำหนัก ฯลฯ ด้วย

umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Oct 2015 at 02:09
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Oct 2015 at 19:34
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Oct 2015 at 19:45
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Oct 2015 at 20:12
Comment
わかりやすいと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Sep 2015 at 01:01
umifukuro rated this translation result as ★★★ English → Japanese
24 Sep 2015 at 00:59
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Sep 2015 at 00:37
Comment
シンプルで良いと思います。
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Sep 2015 at 02:58
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Sep 2015 at 17:37
Comment
japanpostは日本郵政ではないでしょうか。
umifukuro rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Sep 2015 at 17:34
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Sep 2015 at 17:32
Comment
正しいと思います
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Sep 2015 at 21:49
umifukuro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Sep 2015 at 21:43