Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Nov 2015 at 12:44

ayamegu
ayamegu 52
English

How to get a job as a growth hacker

Growth positions are some of the fastest-growing and highest-paid marketing roles at startups. The problem when it comes to interviewing for a growth-focused position (whether it’s growth or marketing) is that it’s hard to develop the experience companies might look for in a growth hacker quickly, because the role involves so many different skills.

I’ve used the Iceberg Analogy to depict this:

Japanese

グロースハッカーとして仕事を得るには

グロースポジションは、スタートアップにおいて急成長を遂げている最高年棒のマーケティングの役割の一部を担う。グロースを中心としたポジション(グロースであろうとマーケティングであろうと)の面接を行う際に問題となるのは、経験のある会社がグロースハッカーに何を求めるどうかを即座に明らかにするのは難しいことであり、それはこの役割が多くの異なるスキルを伴うからである。

氷山のたとえを使って表現してみた。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★ 09 Feb 2016 at 20:59

original
グロースハッカーとして仕事を得るには

グロースポジションは、スタートアップにおいて急成長を遂げている最高年棒のマーケティングの役割の一部を担う。グロースを中心としたポジション(グロースであろうとマーケティングであろうと)の面接を行う際に問題となるのは、経験のある会社がグロースハッカーに何を求めるどうか即座明らかにするのは難しいことであり、それはこの役割が多くの異なるスキルを伴うからである。

氷山のたとえを使って表現してみた。

corrected
グロースハッカーとして仕事を得るには

グロースポジションは、スタートアップにおいて急成長を遂げており、最高年棒のマーケティングの役割の一部といえる。グロースを中心としたポジション(グロースであろうとマーケティングであろうと)の面接を行う際に問題となるのは、会社がグロースハッカーに求める経験迅速培うのは難しいことであり、なぜならこの役割が多くの異なるスキルを求めるからである。

氷山のたとえを使って表現してみた。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/