Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Nov 2015 at 13:45

ykse
ykse 52
English

2. Rocking the growth hacking interview

As a beginner, you should try to avoid letting the interviewer focus on your past experience, because you probably won’t have much to talk about.

Instead, recognize that any company looking for a growth hacker has a specific problem: They need more users. In order to get the job, you need to you convince your interviewer that you can solve this problem for the company, because you know what they’re doing wrong and you know specifically what you would test to fix it.

Japanese

2. グロースハッキングの面接官の心を動かす

初心者としては、面接官に過去の経験を重視されないよう気を付けなければいけない。なぜなら語れることがあまり多くないはずであるからだ。

その代わり、グロースハッカーを探している企業はどこでも、ある特定の課題を抱えている点を理解しよう。つまり、ユーザ数を増やすという課題である。仕事を得るには、自分は企業のためにこの課題を解決できるのだと、なぜならば企業側の問題点と、解決に要する具体的な試みが何なのか理解しているからだと、面接官を説得する必要がある。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★ 03 Feb 2016 at 20:44

original
2. グロースハッキングの面接官の心を動かす

初心者としては、面接官に過去の経験を重視されないよう気を付けなければいけない。なぜなら語れることがあまり多くないはずであるからだ。

その代わり、グロースハッカーを探している企業はどこでも、ある特定の課題を抱えている点を理解しよう。つまり、ユーザ数を増やすという課題である。仕事を得るには、自分企業のためにこの課題を解決できるのだと、なぜならば企業側の問題点と、解決に要する具体的な試みが何なのか理解しているからだと、面接官を説得する必要がある。

corrected
2. グロースハッキングの面接官の心を動かす

初心者としては、面接官に過去の経験を重視されないよう気を付けよう。なぜなら語れることがあまりないからだ。

その代わり、グロースハッカーを探している企業はどこでも、ある特定の課題を抱えている点を理解しよう。つまり、ユーザ数を増やすとである。仕事を得るには、自分企業のためにこの課題を解決できると、つまり企業側の問題点と、解決に要するどんな具体的な試みが必要か理解している、面接官に確信させる必要がある。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/