Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Aug 2017 at 22:58

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
English

Also living in his household are his wife and unmarried children, any recently married children and their spouses, and some grandchildren. Frequently, a household includes a sibling of the patu or of his spouse, a widowed older relative, or a niece or nephew who goes to a nearby school. To varying degrees, most Niueans still embrace older religious ideas, believing in a supernatural world inhabited by aitu , spirits of dead ancestors or ghosts. Aitu keep a close eye on behavior and punish with misfortune, illness, or even death upon individuals who transgress social norms or flout cultural conventions.

Japanese

また、その世帯に住んでいるのは、彼の妻と未婚の子供、最近結婚した子供とその配偶者、そして、何人かの孫たちだ。しばしば、世帯にはpatuの兄弟や配偶者を亡くした高齢の親族、または、近くの学校に通っている姪や甥が含まれる。様々な程度で、ほとんどのニウエはまだ古い宗教的な考えを持ち、aituや先祖たちの魂、または幽霊の住み家である超自然世界を信じている。Aituは行動を監視し、災難や病気、また社会的規範に違反したり、文化的なしきたりを軽蔑した個人の死さえも、罰だと考える。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 30 Aug 2017 at 12:48

良い訳だと思います。

maruko- maruko- 30 Aug 2017 at 22:36

高く評価していただきありがとうございました。

Add Comment