坂田裕樹 (hirokiskt) — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
50s
Japan
Japanese (Native)
English
Spanish
Culture
Journalism
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Sep 2015 at 16:00
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Sep 2015 at 15:59
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Sep 2015 at 15:58
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Sep 2015 at 14:30
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Sep 2015 at 14:27
|
|
Comment わかりやすく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:09
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:08
|
|
Comment 原文が難しいので、苦労されたと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:06
|
|
Comment 原文がかなり面倒な文で難しいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:33
|
|
Comment 訳を音読されることをお勧めします。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:31
|
|
Comment 女性の言葉使いでしょうか。コンテキストが不明な場合、リスクがあると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:30
|
|
Comment jernelの頭文字など惜しい部分があるようです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:28
|
|
Comment わかりやすい訳になっていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:25
|
|
Comment repay pending receipt の扱いが難しいですね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:23
|
|
Comment repay は再支払いでしょうか? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Sep 2015 at 09:38
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。情報伝達に十分だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Sep 2015 at 09:42
|
|
Comment 訳文をもう少し整理して句読点を減らせれば、より読みやすくなると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:29
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:59
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:58
|
|
Comment 読みやすく丁寧な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:06
|
|
Comment 項目番号は省略されない方が良いかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:05
|
|
Comment 参考にさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 09:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 09:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Aug 2015 at 08:21
|
|
Comment 難しい内容を丁寧に訳されていると思います。 |