Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Sep 2015 at 22:16

shu-sekiya
shu-sekiya 52 まだまだ勉強不足ですが、日々学んでいきたいと思います。
English

Make another Carmen for your other friend to match the Carmen with blue/black eyes but this time with choc brown glass eyes size 22 (large pupil) with moist solution
no tummy plate
dress and bonnet
lace magnetic pacifier
I still have the white lace trimmed bonnet and pink embroidered willbeth dress from before - are these meant for Grayson to wear? If not, what is Grayson going to be wearing? Did you want a hooded jacket as well or are you referring to the lace bonnet in the attachment photo?
Yes it is fine for you to send the deposit then I can give you a proper quote when I know which outfit your friend wants.
Did you want me to make this Carmen before Grayson?
Sorry for all the questions! :0)

Japanese

友達のために、今回はチョコレート色でなく青黒色の目に合い、サイズは22(大き目の子です)、湿気のある溶剤でカルメンをもう1つ作ってください。
腹部のプレートはなし
ドレスと被り物
レースの磁気おしゃぶり
私は以前から白色のレースの被り物とピンクで刺繍された赤ちゃん用ドレスを持っていますが、これらはGraysonが着るってことでよろしいですか。もしそうでないなら、グレイソンは何を着ていけばいいですか。同じようにフード付きジャケットを着ていけばいいですか。または添付されていた写真にあるようなレースの被り物のことを言っているんでしょうか。
手付金を送金していただければ、あなたの友達がどのような服をお探しか確認次第、正確な見積額をご提示できると思います。
Graysonが生まれる前にこのカルメンを作ってほしかったのですか。
多数のご質問申し訳ございません。

Reviews ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ 14 Sep 2015 at 18:08

原文が難しいので、苦労されたと思います。

Add Comment