M.H (hiro1981) — Received Reviews
ID Verified
Almost 11 years ago
Male
40s
Japan
Japanese (Native)
English
French
Chinese (Simplified)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
11 Oct 2014 at 06:03
|
|
rated this translation result as ★
French → Japanese
07 Feb 2022 at 14:58
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Jun 2014 at 14:45
|
|
Comment わかりやすいです |
rated this translation result as ★★★
Japanese → French
17 Apr 2014 at 10:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
French → Japanese
10 Mar 2014 at 05:52
|
|
Comment 分かりやすく、良い翻訳だと思います |
rated this translation result as ★★
Japanese → French
11 Mar 2014 at 11:40
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → French
19 Feb 2014 at 10:00
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → French
11 Mar 2014 at 12:01
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → French
18 Feb 2014 at 16:35
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Feb 2014 at 22:51
|
|
Comment パンはシンプルにbreadで良いと思います。宮崎監督発言は、A good villageが主語でないとニュアンスが違ってしまうのではないでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Feb 2014 at 14:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Feb 2014 at 20:30
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Feb 2014 at 15:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Feb 2014 at 18:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Feb 2014 at 20:31
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Feb 2014 at 19:29
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
20 Feb 2014 at 00:36
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
16 Feb 2014 at 16:54
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
01 Mar 2014 at 22:34
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → French
21 May 2014 at 19:21
|
|
Comment Dans certains cas, vous devez payer des frais de douane... ネイティブのフランス語ではないですがわかります。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → French
15 Feb 2014 at 01:52
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
13 Feb 2014 at 11:13
|
|
Comment ガイドラインに沿って翻訳しましょう |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
13 Feb 2014 at 01:04
|
|
Comment 「ディナーを取り上げるためのオンラインプラットフォームを作るため」ではなくco-brandするためです。 an online platform for dining mattersはWongnaiにかかっています。 ソーシャルフードジャーナリングアプリ: socia... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → French
11 Feb 2014 at 20:47
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → French
11 Feb 2014 at 16:06
|
|
Comment よくできていると思います。 |