Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Feb 2014 at 20:20

hiro1981
hiro1981 52 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
Japanese

ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。

写真の通り、商品は自ら正規販売店に出向いて購入しており、完全なる新品です。
個別のシリアルナンバーを控えており、只今から追跡調査を行います。
できれば、商品の写真を添付してお送り頂けませんでしょうか?

お手数をおかけ致しますが、よろしくお願い申し上げます。

French

Je suis désolé de vous avoir causé ces ennuis.

En regardant la photo,l'article que je suis allé acheté moi-même au magasin légale est neuf.

J'ai le numéro de série de cet article,et je vais le poursuivre.

Si possible,pourriez-vous me répondre avec la photo?

Je vous remercie par avance de me répondre.

Cordialement.

Reviews ( 1 )

rasinblancs rated this translation result as ★★★ 11 Feb 2014 at 20:47

original
Je suis désolé de vous avoir causé ces ennuis.

En regardant la photo,l'article que je suis allé acheté moi-même au magasin légale est neuf.

J'ai le numéro de série de cet article,et je vais le poursuivre.

Si possible,pourriez-vous me répondre avec la photo?

Je vous remercie par avance de me répondre.

Cordialement.

corrected
Je suis désolé de vous avoir causé ces ennuis.

En regardant la photo,l'article que je suis allé acheter moi-même au magasin agréé est tout neuf.
J'ai le numéro de série de cet article, et je vais le poursuivre.
Si possible, pourriez-vous m'envoyer la photo en pièce jointe?

Je vous remercie par avance de me répondre.

Cordialement.

こんにちは。”magasin légal”は聞いたことがないので、”magasin agréé”のほうが良いと思いました。

hiro1981 hiro1981 11 Feb 2014 at 20:56

ありがとうございます。正直、acheterはしてはいけないミスでした。たしかに、magasin agréénのほうがいいと思います。正規代理店というのは、承認されたお店ということですし。写真を送るというのは、迷いました。ありがとうございます。

Add Comment