Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Feb 2014 at 01:43

hiro1981
hiro1981 52 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
Japanese

こんにちは!
別途関税がかかることがあります。
その際は一度関税をお支払い下さい。
その後に請求書を私に送ってください!
関税を全額返金致しますのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように!

French

Bonjour!

Il peut y avoir le cas où vous devez payer la douane.

Dans ce cas, payez la douane d'abord, s'il vous plaît.

Et puis, envoyez-moi la facture,s'il vous plaît.

Après je vous rendrai tout douane que vous avez payé, donc rassurez-vous.

Je vous souhaite la chance!

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 高精度な翻訳を心がけています。どうぞよろしくお願いいたします。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 21 May 2014 at 19:21

Dans certains cas, vous devez payer des frais de douane... ネイティブのフランス語ではないですがわかります。

Add Comment