delrey (delrey) — Received Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Male
50s
Japan
Japanese (Native)
English
German
Spanish
Law
20 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Feb 2015 at 04:56
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Feb 2015 at 02:17
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Jan 2015 at 05:33
|
|
Comment 読みやすい訳だと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jan 2015 at 21:57
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Jan 2015 at 10:07
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jan 2015 at 10:06
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Jan 2015 at 22:21
|
|
Comment 関税がかからないようにするために贈り物として安い申告価格にして発送してほしいとのことと理解しました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Jan 2015 at 21:34
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jan 2015 at 08:47
|
|
Comment 完璧な訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Jan 2015 at 00:23
|
|
Comment よい訳と思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Dec 2014 at 13:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Dec 2014 at 02:31
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Dec 2014 at 02:36
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
16 Dec 2014 at 02:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Dec 2014 at 18:41
|
|
Comment いいと思いました。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Dec 2014 at 14:40
|
|
Comment 「他の包丁をさがさないと自分に言いきかせられればいいのですが。」→ 本当にこのような意味でしょうか? 「私が失望したのは、装飾品としてのこの美しいtamahaganeに魅せられたからであって、品質の高さだけではく、見た目の美しさにもあるからなのです。」→ 一読して日本語と... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Dec 2014 at 15:20
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 15:59
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Dec 2014 at 08:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Dec 2014 at 01:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Dec 2014 at 22:46
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Dec 2014 at 12:05
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
23 Nov 2014 at 21:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 23:19
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Nov 2014 at 16:12
|
|
Comment 問題ないと思います。やはり、Delivery Timeは納期がメジャーなのでこの場合は、「引渡時期」かな、という気もしますが |