Notice of Conyac Termination

delrey (delrey) Received Reviews

5.0 39 reviews
ID Verified
About 10 years ago Male 50s
Japan
Japanese (Native) English German Spanish
Law
20 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Feb 2015 at 04:56
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Feb 2015 at 02:17
yakuok rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Jan 2015 at 05:33
Comment
読みやすい訳だと思いました。
kujitan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 21:57
Comment
問題ないと思います。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jan 2015 at 10:07
kujitan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jan 2015 at 10:06
Comment
正しく訳されていると思います。
junko-k rated this translation result as ★★★ English → Japanese
22 Jan 2015 at 22:21
Comment
関税がかからないようにするために贈り物として安い申告価格にして発送してほしいとのことと理解しました。
kujitan rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Jan 2015 at 21:34
kujitan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Jan 2015 at 08:47
Comment
完璧な訳だと思います
yamatt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 00:23
Comment
よい訳と思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Dec 2014 at 13:05
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Dec 2014 at 02:31
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
19 Dec 2014 at 02:36
acdcasic rated this translation result as ★★ English → Japanese
16 Dec 2014 at 02:46
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Dec 2014 at 18:41
Comment
いいと思いました。
trsvaski rated this translation result as ★★★ English → Japanese
15 Dec 2014 at 14:40
Comment
「他の包丁をさがさないと自分に言いきかせられればいいのですが。」→ 本当にこのような意味でしょうか? 「私が失望したのは、装飾品としてのこの美しいtamahaganeに魅せられたからであって、品質の高さだけではく、見た目の美しさにもあるからなのです。」→ 一読して日本語と...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Dec 2014 at 15:20
Comment
問題ないと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 15:59
Comment
正確に訳されていると思います。
ken_yama rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Dec 2014 at 08:35
hidessy rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Dec 2014 at 01:54
yxn667 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Dec 2014 at 22:46
Comment
great
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Dec 2014 at 12:05
chunmeng rated this translation result as ★★ Japanese → English
23 Nov 2014 at 21:21
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Nov 2014 at 23:19
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Nov 2014 at 16:12
Comment
問題ないと思います。やはり、Delivery Timeは納期がメジャーなのでこの場合は、「引渡時期」かな、という気もしますが