Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Jan 2015 at 21:22

delrey
delrey 52 英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。 ...
English

Are you shipping by EMS Japan? Can you put $100.00 in the invoice only for shipping purpose. If you can then you can ship to the Philippines. I'm in the Philippines now. Tax in the Philippines is $50 for every $100.00 invoice. If you declare the real price then my tax will be another $150.00 which will make the lens to expensive. Can you make your invoice $100.00?

Japanese

日本からEMSで送って頂けますか?請求書には、輸入のため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンに住んでいます。フィリピンでは、100ドルの請求書ごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を請求書に記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。請求書を100ドルとしていただけますか?

Reviews ( 1 )

kujitan 56
kujitan rated this translation result as ★★★★ 21 Jan 2015 at 21:34

original
日本からEMSで送って頂けますか?請求書には、輸のため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンに住んでいます。フィリピンでは、100ドルの請求書ごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を請求書に記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。請求書を100ドルとしていただけますか?

corrected
日本からEMSで送るのでしょうか?インボイス(送り状)には、輸事情ため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンにいます。フィリピンでは、100ドルのインボイスごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。インボイスを100ドルとしていただけますか?

Add Comment