14pon — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★
English → Japanese
04 Apr 2014 at 15:48
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
04 Apr 2014 at 17:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Apr 2014 at 12:42
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Apr 2014 at 02:00
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 23:41
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Apr 2014 at 20:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Mar 2014 at 19:54
|
|
Comment お見事!!! |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
20 Mar 2014 at 07:07
|
|
Comment できるだけ早く入手する、は書いてないですね? pick through the lofts available available なものの中からピックアップする(=選ぶ) and get them as close as possible to your d... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Mar 2014 at 07:28
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
13 Mar 2014 at 03:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
11 Mar 2014 at 06:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 16:13
|
|
Comment 500ドルを何に対して(1ヶ月)払うのかが抜けています。 もう一人は時給10ドルっておっしゃってるし・・お願いしますよ?一番大事なことなんだから。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 16:08
|
|
Comment 自給10ドルじゃなくて、週給100ドルですよ?こんな大事なところが違っていたのでは、それまでのすばらしい文も、まったく台無しです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Mar 2014 at 14:23
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Mar 2014 at 10:24
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Mar 2014 at 11:18
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
06 Mar 2014 at 17:16
|
|
Comment 無関係な人に転送をお願いして、「送料の10%」しか払わないのですか?また、送り先が「私」なんですか?それなら転送ではなく、単に返品ではないですか? 「私はイギリスにいる」といいながら「受取人の住所を送る」んですか? ここまで、日本語の意味が取れていない、というこ... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Mar 2014 at 05:49
|
|
Comment 日本語的には完璧です。外国の方とは思わなかったです。 でも、「タイムライン」と「リビジョン数」はもうちょっと日本語にして欲しかったです。特に、リビジョン数はなんだかわかりません。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Mar 2014 at 11:27
|
|
Comment あなたが「お調べできます」、というのは日本語として変ですね。 あと、時制がいい加減に訳されています。もうやったのか、これからやるのか、場合によってはこれが非常に重要な意味を持ってきます。 「注文を承りました」ではなく、「処理がすんだ」んです。「DHLがピックアップに来た... |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Mar 2014 at 06:13
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Mar 2014 at 06:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Feb 2014 at 11:53
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
28 Feb 2014 at 02:29
|
|
Comment おみごと! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Feb 2014 at 11:28
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
26 Feb 2014 at 06:47
|
|