Public Translations Page 3606
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
いつも深夜まで連絡をくれてありがとう。今1つのカードをアクティベートし使い勝手を試しています。私は日本人の希望者へカードを販売することをビジネスにしたいと考えていますが、カードの販売代金だけではビジネスが成り立たずに短い期間で終わってしまいます。マンスリーフィーなどの継続的な収入を私が得る手段はありますか?また顧客にカードを送らないで私にすべての顧客のカードを一旦私宛に送ることはできますか?なぜなら顧客に送る前に日本語の取扱い説明書を同封したいからです。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
届いたカードはアクティベートを済ませました、また日本のデビットカードでチャージもすることが出来ました。
以下2つ質問があります。
このカードにクレジットカードでチャージする場合はどうしたらよいですか?
私は携帯電話の番号を登録していませんがSMSはどうしたら使えますか?
宜しくお願いします。
あと追加情報を伝えておきます。 私の生年月日は1988年8月8日です。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Why you cannot sleep at night? You need more rest... but it was nice talking to you again. You seem more free and relax these days... very happy to know that. See you soon.
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この商品は彼女が雑誌で着用された商品です。キラキラ輝く大きめなクロスとレースの組み合わせが素敵なチョーカー。コーディネイトのアクセントにおすすめ。表面にブルーの十字架をあしらったゴシック感漂うコウモリ形のハンドバッグ。ファスナートップは棺マークのチャーム。バッグの中の裏地とファスナーの周りの生地はブルー。バッグの裏面と中にファスナー付きのポケットがある。オーガンジー&ネットのバラにリボンやオリジナルレースを組み合わせた華やかなヘッドドレス。シルエットの美しいジャケット
about 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたの銀行口座への振込みが完了しました。日本からの送金ですので1週間程度かかるようです。ご確認できましたら下記住所へ注文した品物を発送してください
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
@LFCTV We're looking for Blackburn match reports from younger Reds, more details here: http://bit.ly/cJrgie (MO)
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先週頂いた資料を持参してバイヤーと商談してきました。進捗状況ですが、今月末までコレクションラインの展示会だった為、来月以降に次のシーズンで展開するブランドの会議をするそうです。また、来週はブランド部長と商談予定です。例えばですが、サンプルを貸して頂くかもしくはディスカウントで1シーズンもしくは2シーズン トライヤルという契約でセールスするのは可能ですか。なぜなら、日本の市場は新規ブランド対して慎重なので、できれば取組みやすい条件必要です。
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
please call me tomorrow morning when you are free. I plan to come over to Tokyo this weekend to let you sign the form for the apartment. Its important and I hope that you can make yourself free for 2 hours for me to explain the process of selling the house to you.
Thanks and I look forward to ...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Wi-Fi Alliance is about to drop a wireless connectivity bombshell called Wi-Fi Direct that will enable device-to-device connections using current Wi-Fi standards. The Wi-Fi Alliance will begin certifying Wi-Fi Direct devices today.
Communication between Wi-Fi devices isn’t specifically new...
about 14 years ago
9 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
彼から連絡がありまして交換でなく返品希 望です。 このTシャツは、全ての商品に問題がありまし た 。インクの汚れだけでなく、ラインストーンも取れていました。 従って商品として販売できませんでした。また、後日クレーム表作成にて再度ご報告させ て頂きます。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
御社にノートPCを発送すると送料が78,000円もかかるそうです。何か良い方法はないでしょうか?せっかくライセンスを購入したのに、まだ一度も拡張機能を使うことができません。英語版WindowsPCを購入して、その上送料まで負担するのは厳しいです。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
海で育まれる真珠は、カルシウムをはじめとする天然のミネラル源です。鉄・マグネシウム・カリウム・亜鉛など、真珠粉には不足しがちな栄養素がたくさん含まれています。カルシウム…体内でのカルシウムの働き一つに、神経伝達物質を機能させる作用があり、カルシウムが不足するとその機能がうまく働きません。カルシウム不足状態では集中力に欠け、いらいらした状態になると言われています。カルシウムを多く含む真珠粉には、古来から鎮静効果があるといわれています。
about 14 years ago
10 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・ご愛用のローションやクリームに真珠粉を少量ずつ混ぜ、美肌を保つ美容法としてお肌に。1回分に真珠粉を0.1g(添付のスプーン1/10杯程度)混ぜて使用します。・真珠粉を蜂蜜や泡立てた卵白と混ぜ、ナチュラルな【オリジナル美肌パック】として。大さじ1杯の蜂蜜に、または卵1/2個分の卵白に真珠粉を0.3g(添付のスプーン1/3~1/2杯程度)混ぜて使用します。優しく肌にのせてマッサージは行わず、数分後にぬるま湯で穏やかに洗い流します。パックの回数は週1回を目安に。
about 14 years ago
5 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
真珠を食べる歴史はとても古く、真珠が手に入るところは世界中どこでも、時の権力者や上流階級が真珠の聖なる力を体の内側からも利用しようとしていたようです。中国では楊貴妃、西太后が美容のために真珠を飲んでいたという史実もあります。真珠には宝飾品以上のパワーがあることが経験的に知られていて、今も副作用のない上薬として漢方薬店で扱われているのです。現代では、真珠粉には真珠タンパク質“コンキオリン”が含まれることがわかっています。
about 14 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Chinese (Traditional)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
住居表示:
地番:
交通:JR「熱海」駅
土地:権利 所有権
地目:宅地、 鉱泉地(地番169-2)
地積1) (登記簿)0平米 (実測)0平米(0 坪)
地積2) 0平米(0 坪) (実測:鉱泉地別)及び鉱泉地0平米(公簿:持分21/48)
法令上の制限:用途地域
高度指定:高さ21m(熱海市条例)
第一種高度地区
日影規制
温泉:有り(地番169-2 の鉱泉地) 名称:三井温泉 45L/分・76℃ 他引湯権有
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
EngageSciences, exhibiting in the Startup Alley at TechCrunch Disrupt this week, has revealed it’s closed an angel investment of $750,000 from private European investors. Terms were not disclosed but we understand the round came from some UK and European angels.
The startup has been developing...
about 14 years ago
6 Translations / 4 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
修正したオーダーをご連絡させて頂きます。 製品 11 月 30 日で、サンプル 10 月 30 日納期は可能 ですか また、白色の商品はオーダーしません。 サンプルは、添付ファイル 3 色の各 1 でオーダー します。最後に商談の件ですが、彼は火曜日か水曜日の午後1時頃オフィスでのアポイント希望してます。東京での滞在先の連絡先を教えてください。
about 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Nor does the hypothesis that infantile amnesia reflects repression- or holding back- of sexually charged episodes explain the phenomenon.
The brain's level of physiological maturation may support these types of memories,but not ones requiring explicit verbal descriptions.
A third likely explana...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
No rock type was ever going to become a reliable time marker throughout the world. Even without the problem of regional differences, rocks present a difficulty as unique time markers Quartz is quartz-a silicon ion-there's no difference at all between two-million-year-old Pleistocene quartz and Ca...
about 14 years ago
10 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
片袖折り(Z折り) / 穴あけ(2穴) / 穴あけ(4穴) / 角丸加工 / 台紙(ウラ表紙)
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
以前にパートナープログラムについて問合せしたABC LLCの山田です。以前連絡したときに今年の8月以降にパートナープログラムについて何らかの動きがあると伺っていましたが、現在の状況はどうでしょうか。以前伝えたように日本であなたのようなカードサービスは存在しないのであなたのようなカードサービスを日本で提供できたなら大きなビジネスチャンスだと考えています。良い返事を待っています。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments