Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The history of eating a pearl is very old, everywhere in the world where peop...

Original Texts
真珠や真珠貝が他の貝とは異なり美しい輝きを有するのは、このたんぱく質の含有量の違いによるためです。真珠のコンキオリンは17種類のアミノ酸から成り、抗酸化作用・細胞活性作用・保湿作用などの生理活性があるといわれています。美容成分として化粧品にも利用されています。抗酸化作用…老化の原因として、活性酸素が関与することが解明されてきています。体内では活性酸素を除去する抗酸化酵素(SOD)が生成されますが、加齢と共にその働きは弱まり、過酸化脂質などの有害物質が蓄積され老化が促進されます
Translated by monagypsy
A reason of a pearl or a peal oyster has more brilliancy thant the other shells, is a difference of protain content. Conchiolin of pearl consisting of 17 kainds of Amino acid, and those may have bioactivities like antioxidant, activate cell, and moisturizing. Those are used for cosmetic products as beauty component. Antioxidant...It is revealing that reactive oxgen species participate in aging. Superoxido dismutase(SOD) that remove antioxidant is created in the body, but this effect decrease by aging, and accumulate a toxic substance like malindialdehyde and give a boost to aging.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
690letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$62.1
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Starter