[Translation from English to Japanese ] Maybelline’s Sina Weibo and Renren Marketing Strategy This article was fir...

This requests contains 2571 characters . It has been translated 13 times by the following translators : ( hiro_hiro , monagypsy , sweetshino ) .

Requested by naokey at 25 Apr 2011 at 19:02 2709 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Maybelline’s Sina Weibo and Renren Marketing Strategy

This article was first published at WaveMetrix, a social media analytics firm based in London.

Sina Weibo appears to be the social media platform of choice for most brands to stage their engagement with consumers in China, whilst fewer brands have exploited the potential of Renren, a Facebook-esque social network. Maybelline, however, has used a two-pronged marketing approach using Sina Weibo as their brand’s main platform and Renren as a complementary hub for product-specific campaigns such as B.B. cream.

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 02:16
Sina Weibo(新浪微博)とRenren(人人網)上のメイベリンのマーケティング戦略

この記事はロンドンのソーシャルメディアの調査会社、WaveMetrixで最初に公開されたものである。

Sina Weiboは中国の消費者とのエンゲージメントのためのソーシャルメディアプラットフォームとして、ほとんどのブランドに好んで利用されているようだ。一方、Facebookに似たソーシャルネットワークのRenrenの可能性を考慮して活用しているブランドはそれよりも少ない。しかし、メイベリンの場合は2本柱のマーケティング手法をとっており、Sina Weiboをブランドのメインのプラットフォームとして使用しつつ、RenrenをBBクリームのような製品用のキャンペーンを行うための補完的なハブとして使っている。
★★★★☆ 4.0/1
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 03:52
こちらは、ロンドンを発信元とするソーシャルメディア分析会社WaveMetrix社にて掲載された記事です。

Facebook風のソーシャル・ネットワークであるRenrenの可能性を利用引き出すブランドがほとんどないのに対し、中国の大部分のブランドは、Sina Weiboを顧客との関わりをもつ場であるソーシャル・メディア プラットフォームとして選択しているようである。しかしながら、Maybellineは、Sina Weiboをブランドのメインプラットフォームとして利用し、RenrenをB.Bクリームなどの特別キャンペーン商品用の補足的拠点として利用するという2面的なマーケティングアプローチを行っている。
sweetshino
sweetshino- about 13 years ago
Sina WeiboとRenrenを利用したMaybellineのマーケティング戦略 のタイトルを付け忘れましたので、文頭にお願いいたします。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2011 at 23:24
MaybellineのSina WeiboとRenrenのマーケティング戦略

この記事は、ロンドンを拠点にするソーシャルメディア分析会社、WaveMetrixで最初に発行されました。

いくつかのブランドがFacebookのようなソーシャルネットワーク、Renrenの可能性を開発している間、Sina Weiboは、中国における消費者を引き付けるためほとんどのブランドが行うソーシャルメディアのプラットフォームの選択肢として登場した。しかしながらMaybellineは、メインプラットフォームとしてのSina WeiboとB.B.クリームのような特定商品のキャンペーンのための補足的なハブとしてのRenrenという2面性のマーケティングアプローチを行っている。
Original Text / English Copy

WaveMetrix analysis shows that Maybelline’s approach is effective in approaching different types of users. Sina Weibo proves most successful in engaging owners, whilst the B.B. cream page on Renren attracts users who are interested in the product (potential owners). However, WaveMetrix analysis shows that whilst Maybelline’s Renren page generates higher product engagement than Sina Weibo, the majority of discussion focuses on the celebrities which Maybelline post pictures of.

Sina Weibo proves most effective at engaging owners:

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 02:29
WaveMetrixの分析によると、メイベリンの手法はタイプの異なるユーザーにアプローチするのに有効であることが明らかだ。製品使用者とのエンゲージメントにおいては、Sina Weibo上が最も上手くいくことがわかる。一方、RenrenのBBクリームのページの場合は、製品に興味を持つユーザー(見込み顧客)を引き付けている。しかし、WaveMetrixの分析では、Renren上のメイベリンのページでは、Sina Weibo上よりも製品に対する高いエンゲージメントが生まれている一方で、メイベリンが投稿した写真の有名人の話題が大半を占めている。

製品使用者とのエンゲージメントでは、Sina Weiboが最も有効:
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 03:54
WaveMetrix社の分析によると、Maybellineのこの取組みが異なるタイプの利用者へのアプローチに効果的である事を示している。Sina Weiboはブランド所有者との関わりを深めるのに最も効果的であると証明され、一方で、RenrenのB.Bクリームのページでは、その商品に興味がある利用者(潜在顧客)を惹きつける事ができる。WaveMetrix社の分析では、MaybellineのRenrenページがSina Weiboと比較した場合、その商品における関わり度がより高く発生するが、主に話題に上るのは、Maybellineのポスターに登場している有名人に集中していることが判明した。

Sina Weiboがブランド所有者との関わりを深めるのに最も効果的であると証明:
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2011 at 23:25
WaveMetrixの分析は、Maybellineのアプローチは異なるタイプのユーザーにアプローチするのに効果的であると示している。RenrenのB.B.クリームのページが商品に興味のあるユーザー(潜在的オーナー)を引き付けている間、Sina Weiboはオーナーとの係わりあいにおいて最も成功していることを証明している。しかしながら、WaveMetrixの分析は、Meybellineの投稿するセレブリティの写真についての討論が主要であるSina Weiboよりも、Renrenのページの方が商品への関心を引き起こしていると示す。

Sina Weiboはオーナーを最も効果的に引き付けることを証明する。
Original Text / English Copy

Maybelline’s Sina Weibo page attracts more owners than its Renren page: 75% of discussion on Maybelline’s Sina Weibo page is from owners, reflecting the brand’s success in engaging its existing consumers. They are prompted to share their Maybelline experience and also to provide tips for others on how to use the products. Through sharing its range of products and campaign roll out, Maybelline successfully uses Sina Weibo as a hub to engage its users.

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 02:40
Sina Weibo上のメイベリンのページは、Renren上のページと比べてより多くの製品使用者を引き付けている。Sina Weiboのページで交わされる話の75%にメイベリン製品使用者が関わっており、既存の顧客に対するエンゲージメントの成功を反映している。そこでは、既存の顧客らはメイベリン製品を使用した感想を共有したり、製品の使用法に関する情報を他の人に提供するように促されている。メイベリンは商品ラインナップを共有したり、キャンペーンを展開することにより、ユーザーとのエンゲージメントのハブとしてSina Weiboを上手く使いこなしている。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 02:24
MaybellineのSina Weiboページは、そのRenrenのページよりもオーナーを引きつけている。:MaybellineのSina Weiboページの議論の75%は、オーナーからのもので、ブランドがその既存の消費者の引きつけに成功している事を反映している。彼らはMaybellineの体験のシェアを促し、また他人にマメ知識や商品の使い方などを供給している。商品の幅広さとキャンペーンの広がりをシェアーすることを通して、Maybellineはユーザーを引き付けるため、ハブとしてのSina Weiboを首尾よく使用している。
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 03:54
MaybellinのSina WeiboページはRenrenのページと比較してより多くのブランド利用者を惹きつける。MaybellinのSina Weiboページの75%の話題は、利用者からであり、既存顧客との関わりを深めているということを反映していると言える。WaveMetrix社は、Maybellineの経験を早速共有し、これらの商品をどのように利用するかのヒントを提供している。商品のラインアップや展開中のキャンペーンの情報を共有する事により、Maybellineは利用者との関わりを深める拠点としてSina Weiboを上手く利用している。
Original Text / English Copy

Only a quarter of discussion on Renren has driven current or potential owners: Maybelline uses Renren in a time-specific manner and focuses on new product launch. The brand manages to create engagement with potential owners who say “looks good” and “want to try it” about its newly launched B.B.. However, discussion from potential and current owners only makes up around 25% of buzz, indicating that most engagement comes from general consumers

Maybelline’s Renren page attracts more general discussion than brand or product-specific buzz:

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 02:56
既存顧客と見込み顧客によって生み出された話はわずか4分の1:
メイベリンのRenrenの利用法は時期を計算に入れており、新製品の発売開始に焦点を置いている。メイベリンは新発売のBBクリームについて「良さそう」とか「試してみたい」などと話している製品の見込み客とのエンゲージメントを生み出すことができている。しかし、見込み顧客や既存の顧客による話はわずか25%にとどまっており、大半のエンゲージメントは一般消費者からとなっている。

Renren上のメイベリンのページでの会話は、ブランドや製品などに特化した話より、もっと一般的な話題:
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 04:09
Renrenにおける話題のたったの四分の一が、既存または潜在顧客によって構成されている。MaybellineはRenrenを時期限定で新商品の発売に集中して利用している。このブランドは、新商品のBBクリームの発売の際に「良さそう」「試して見たい」と思う潜在的な顧客との関わりを形成しているのである。しかし、潜在的及び既存顧客はが生み出す口コミ力はたったの25%であり、これは大部分の関与は一般消費者から来ていることを示している。

MaybellineのRenrenページは、特定のブランドや商品の口コミよりも一般的な話題を呼び込む:
Original Text / English Copy

Consumers on Renren engage with the brand in a general manner: Reflecting the low proportion of potential and current owners, Maybelline’s Renren page attracts a very low proportion of product and brand buzz. Almost 90% of discussion is general in nature as consumers talk about the pictures of the celebrities and entertainment events which Maybelline posts about. This highlights that Maybelline isn’t as successful as it could have been in engaging users around a specific product

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 03:09
メイベリンとRenren上の消費者のエンゲージメントは一般の話題が中心:見込み顧客や既存の顧客数の割合が低いことを反映し、Renren上のメイベリンのページでは製品やメイベリンに関する話は非常に少ない。Renrenのページでは、消費者らは有名人の写真やメイベリンが投稿したエンターテイメント関連の話題について話しており、話の90%を一般的な話題が占めている。このことは、メイベリンが特定の製品に関するユーザーとのエンゲージメントにおいて、期待できる成果を上げていないことを如実に示している。
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 04:23
Renrenの利用者は一般的な方法でブランドとの関わりを持つ。潜在的及び既存利用者の比率が低い事を反映し、MaybellinのRenrenページは商品やブランドの話題の比率が非常に低い。利用者は有名人の写真や、Maybellineが掲載しているエンターテイメントイベントについて話しているため、ほぼ90%の話題は一般的と言える。これは、Maybellineが特定の商品に対して利用者との関与を深めるのに成功したとは言えないことを協調している。

Client

Additional info

Conyac Official Request

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime