Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Apr 2011 at 04:09

English

Only a quarter of discussion on Renren has driven current or potential owners: Maybelline uses Renren in a time-specific manner and focuses on new product launch. The brand manages to create engagement with potential owners who say “looks good” and “want to try it” about its newly launched B.B.. However, discussion from potential and current owners only makes up around 25% of buzz, indicating that most engagement comes from general consumers

Maybelline’s Renren page attracts more general discussion than brand or product-specific buzz:

Japanese

Renrenにおける話題のたったの四分の一が、既存または潜在顧客によって構成されている。MaybellineはRenrenを時期限定で新商品の発売に集中して利用している。このブランドは、新商品のBBクリームの発売の際に「良さそう」「試して見たい」と思う潜在的な顧客との関わりを形成しているのである。しかし、潜在的及び既存顧客はが生み出す口コミ力はたったの25%であり、これは大部分の関与は一般消費者から来ていることを示している。

MaybellineのRenrenページは、特定のブランドや商品の口コミよりも一般的な話題を呼び込む:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Conyac Official Request