商品の発送状況を追跡番号で検索しましたが、FEDEXでは商品をまだうけとっていないとのことでした。商品を発送してもらったのではないのですか。
I have searched the reference number to follow the item, but FedEx seemed not to receive it yet.Have you sent it to FedEx for sure?
先日は色々とありがとうございました。アイテムが手元に届きました。しかし、アイテムの一部が破損していたのですが…
Thank you so much for the other day.I have received an item.But it's partially damaged...
この注文をキャンセルさせて下さい。
I'd like to cancel this order.
I'm sorry that the box arrived damaged. If you'd like to send the item back for a return or exchange, please send me your preferred e-mail address and I will e-mail you prepaid return shipping labels. Thanks!!
商品に傷がついていたとの事ですが、申し訳ございませんでした。もし返品か交換をご希望される場合は、受信を希望されるe-mailアドレスを教えてください。こちらから前払いの返送用ラベルを送信させて頂きます。よろしくお願い致します。
Hello, I just need a phone number for the Fedex claim,they require me to have a phone number,I will reund your money today and I will contact you via email to return the stencil machine when fedex gets a hold of me and tells me what they want done,thanks Dan
こんにちは。フェデックスに知らせる必要がある為、電話番号を教えてください。フェデックスから連絡があり次第、本日中に返金させて頂き、ステンシルの機械の返品に関する連絡をメールで差し上げます。よろしくお願い致します。Dan
この商品が欲しいのですが、在庫はありますか?また在庫が無い場合、取り寄せることは可能ですか?取り寄せの場合、納期はどれくらいですか?早急に返答が欲しいです。
Do you have this in stock? I would like to purchase it. If you don't have any more, can you order it for me? And how long does it take in that case? I hope to have your response as soon as possible.
yes if you want i can send you replacements, no charge to you.please confirm either way.
はい、もしご希望でしたら代わりの物を配送します。代金は頂きません。いずれにしろご連絡ください。
ペイパルで支払いをしたら、すぐに決済の確認ができるかと思いおます。それでも発送までに7日かかりますか?手元に在庫がないのですか??
I guess you could confirm it soon after I make a PayPal payment. Does it still take 7 days to ship?Don't you have any more in stock?
Your watched item has been relisted. Don't let it slip away this time.Increase your chances of winning! Get eBay mobile and you can shop, bid, and buy right from your phone.
あなたが注目していた商品が再掲載されました。今回はチャンスを逃さないでください。勝利のチャンスを増やしましょう!eBayモバイルを使って携帯電話から買い物、入札をしてみましょう。
返事が遅くなりすみません。実は体調を悪くして入院したので取引中断していました。少し回復しましたので取引を再開します。後ほど注文しますので、宜しくお願いします。
I am sorry for this late reply. I have halted in trading since I ruined my health and I was hospitalized. My recovery is progressing so I will resume business with you. I will order later. Thank you.
Perhaps the question is triggered by my Taiwan IP address. Or perhaps Facebook knows that many of my friends in Taiwan have already keyed in their Chinese name on the social network and wanted me to join in the fun. This “add-your-Chinese-name” service wasn’t available to me five months ago when I was last in Taiwan. But now that it’s there I’m pleased to finally have it.
おそらく、私の台湾のIPアドレスがその質問をもたらしたのだろう。もしくは、台湾にいる私の友達の多くがソーシャルネットワークで中国語の名前を入力し、私に参加を促している事をFacebookは知っているのかもしれない。前回台湾にいた5カ月前にはこの“中国語の名前を追加する”というサービスはなかった。しかし、遂にそのようなサービスができ嬉しく思う。
Clicking on the ‘Add name’ button will lead you to your account settings. However, I realized that my Chinese name will not appear on the profile page even after adding it on Facebook because the social network knows that I’m using its service in English. According to Facebook, my Chinese name will only appear when my Taiwanese friends who use Facebook in traditional Chinese view my profile.
“名前を追加する”ボタンをクリックするとアカウント設定画面が表示される。しかしFacebookに中国語の名前を追加してもプロフィールページに表示されない事に気付いた。なぜならそのソーシャルネットワークは私が英語でサービスを利用している事を知っているからだ。Facebookによると、私の中国語の名前は、繁体字中国語を使用している台湾の友人が私のプロフィールを見る時にのみ表示されるようである。
If you want the world to see your Chinese name, you can simply key it in as your alternate name and check the ‘Include this in my profile’ box. The alternate name option is available to all Facebook users but not the language-specific name option. My friends in Singapore don’t have that. The language-specific name option is available to Japanese and Korean Facebook users too. There’s nothing for China though, since Facebook is blocked in that country.
もし世界の人々に中国語の名前を見てもらいたいのであれば、別名欄に入力し、“プロフィールに表示する”にチェックを入れると良い。別名のオプションは全てのFacebookユーザーが利用できるが、言語別表示はそうではない。シンガポールにいる友人にはこのオプションはない。名前の言語別表示オプションは日本人と韓国人のユーザーも利用可能である。実際は、中国ではFacebookがブロックされている為、中国向けのオプションというのはない。
以前 あなたからこの商品を2個200ドルで購入したことがあるのですが、今回も2個200ドルで購入することはできませんか?
I have purchased 2 of this item from you before and they cost $200 for 2. Can I get them with the same price as before?
私は英語が苦手なので、翻訳ソフトを利用しながらメールやチャットを書いています。理解できていない会話があったり、時間が掛ってしまったり、本当に迷惑をかけていると思います。なにとぞ、ご理解お願いします。
I'm not good at English, so I'm using a software for translation to e-mail or chat.I'm so sorry that I sometimes don't understand conversation or it takes time.Thank you for your understanding.
paypalでのインボイスありがとうございます。最後に1点確認させてください。この商品は、以前、あなたから購入した以下の商品と同じものですよね?タイトルが若干違っていたので、確認させて頂きました。回答頂き次第、すぐに決済致します。
Thank you for the invoice by Paypal.There is one thing that I want to confirm.This item is same as the following item I purchased from you before, isn't it?I want to make sure that because their titles were different.I will make payment as soon as I receive the answer.Thank you again.
心配してくれてどうもありがとう。商品は無事に届いたよ。
Thank you very much for your concern. I have received the item in good condition.
ペイパルに1023.86ドルを返金してくれましたか?
Have you refunded $1023.86 to my Paypal account?
本日商品が届きましたが、三脚の足が、1本壊れていました。(プラスチックの結合部が割れていました)しかも数箇所錆びています。商品を着払いで発送しますので、新しい商品を早急に送って下さい。
I received the item today, but one of the tripod legs is broken.(The plastic combining area is damaged.)And some parts are covered with rust.I will send it back to you freight collect, so please resend the new one as soon as possible.
その話を持ち出すと、彼女は急に悲しそうな顔になりました。教会の白い壁が闇の中に浮かび上がりました。本当の問題はあなたが同じ過ちを犯したことです。彼は甘いマスクで女性の心を引きつけるような男でした。この本がいつ出版されたか知っていますか?外で食べない?
She showed a rueful look on her face as soon as I mentioned that subject.The white wall of the church appears in the darkness.The real problem is you made a same mistake.He attracted women by his handsome looks.Do you know when this book was published?Why don't we eat out?