[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルで支払いをしたら、すぐに決済の確認ができるかと思いおます。 それでも発送までに7日かかりますか? 手元に在庫がないのですか??

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん henrytian さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kusakabeによる依頼 2011/09/23 16:24:39 閲覧 950回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ペイパルで支払いをしたら、すぐに決済の確認ができるかと思いおます。

それでも発送までに7日かかりますか?

手元に在庫がないのですか??

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 16:31:58に投稿されました
I think you can confirm the payment right after my payment if I paid by paypal.

Even so, is it take 7 days to ship?

Don't you have the item as a stock?
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 16:36:06に投稿されました
I guess you could confirm it soon after I make a PayPal payment.

Does it still take 7 days to ship?

Don't you have any more in stock?
henrytian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 16:41:41に投稿されました
It can be settlement soon after you paid by paypal.
But does it also take 7days until send items?
Aren't there stores?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。