このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/09/06 12:37:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/07/12 18:33:19
|
|
コメント お疲れ様です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/07/12 18:31:59
|
|
コメント お疲れ様でした。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/07/12 18:38:15
|
|
コメント お疲れ様です。日本語の意図が曖昧(「キャンセルの通告」なのか「キャンセルできないかお伺い」)なのですが、依頼者が「キャンセルできないかお伺い」という意味で書いているのであれば翻訳された通りかと思います。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/29 08:38:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/27 12:28:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 11:28:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 11:20:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 11:32:50
|
|
コメント 的確な翻訳、お疲れさまでした。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 11:52:24
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 12:00:18
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/06/25 12:21:10
|
|