翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2017/06/28 06:10:07
富士山麓の恵まれた自然を活かし、最高の喜びを提供いたします
自然体験活動/アウトドアスポーツってなに?山登り?経験がなくてもできるの?そんな疑問や不安は気にしなくて大丈夫です
とりあえず、参加してみてください。自分で楽しくやってしまえばいいんです。
そこで皆さんが楽しむためのマニュフェストを掲げております。私たちのプログラム通して、みなさんの人生が少しでも豊かになるよう手助けできればと思います
プログラムを楽しむためのマニュフェストはこちらをクリック
By taking advantage of nature with mountains around Fuji, I provide the best enjoyment.
What are the activity where we can experiment the nature and outdoor sport?
Mountain climbing?
We can do without experience?
You do need this kind of question and worry.
First, please participate in it. You just enjoy it.
We have a manifest to make you enjoy it.
We hope that we can support you to make our life richer even a little through our program.
Please click here for the manifest to enjoy the program.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
By taking advantage of nature with mountains around Fuji, I provide the best enjoyment.
What are the activity where we can experiment the nature and outdoor sport?↵
Mountain climbing? ↵
We can do without experience?↵
You do need this kind of question and worry.
First, please participate in it. You just enjoy it.
We have a manifest to make you enjoy it.↵
We hope that we can support you to make our life richer even a little through our program.
Please click here for the manifest to enjoy the program.
修正後
By taking advantage of rich nature on the foot of Fuji, I provide the best enjoyment.
What are the nature experience and outdoor sport? Mountain climbing? Can I do it without experience? You don't have to ask any of these and worry.
Just Join and enjoy by yourself.
We have a manifest to make you enjoy it. We hope that we can support you to make your life richer even a little through our program.
Please click here for the manifest to enjoy the program.
一人称と二人称の取り違えや、日本語では「必要ない」となっている所を「必要」と逆にしてしまったりしています。
ご指摘ありがとうございます。