rollingchopsticks もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/20 18:02:38
コメント
分化→分類
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/19 22:51:58
コメント
わかりやすいです。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/15 19:41:21
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 15:56:34
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 11:18:32
yoshierum0605 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 07:50:57
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/06 20:39:58
yoshierum0605 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/06 11:08:30
コメント
簡潔で分かりやすいです。
jumot この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/05 02:58:19
コメント
Are we readyのところに違和感を感じましたがもう一回読み直したら確かにそうだっとわかりました。とてもわかりやすいです。
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/03 23:55:19
コメント
福笑いの訳など、とてもきれいに訳されていると思います。ただ、このシチュエーションを踏まえると、chatよりもconversation等の方が適切かなと思いました。
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 12:45:53
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 12:28:01
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 12:11:45
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 11:23:42
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 11:08:37
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/07 20:00:57
コメント
分かりやすいです。勉強になりました。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/07 19:23:30
jeongjoon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 22:56:35
jeongjoon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 22:53:04
jeongjoon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 22:47:13
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/08 19:45:04
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/06 06:12:00
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/04 10:40:01
コメント
Translated very good!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/04 10:44:05
コメント
Very good!
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/04 07:57:21