Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/02 16:26:45

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

さて、今後のスケジュールを確認させて頂きます。

この後14時30分よりウィンザー・バハにて、総会Ⅲが開催されます。III直前理事長とJJJ副委員長がグランドスラム達成者として表彰されますので、皆さまどうぞご参加の程宜しくお願い致します。

総会Ⅲ終了後、同会場で解団式を行います。こちらも皆さまご参加の程、よろしくお願い申し上げます。

以上をもちまして、AAA、BBBとCCCとの合同LOMランチョンを閉会させて頂きます。
皆さまご来場頂き、本当にありがとうございました。

英語

I would like to confirm the schedule now.

At 14:30 this afternoon, there will be a General Meeting at the Windsor Baja. The President (in charge until the meeting) and the vice chairperson will be awarded for scoring Grand Slam. I would encourage everyone's participation please.

After the General Meeting III, there will be a ceremony to dissolve the assembly at the same venue. I would like everyone to attend this as well.

I now announce the closing of the joint LOM luncheon by AAA, BBB and CCC.
Thank you all for your attendance.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/06 11:08:30

簡潔で分かりやすいです。

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/11/06 12:03:40

レビューありがとうございました。 これからもご指摘ありましたら細かい事でも結構ですので宜しくお願いいたします。 

コメントを追加