翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 70 / 2 Reviews / 2014/05/29 13:01:32

renay
renay 70
日本語

“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜”名古屋・大阪会場限定TeamAyu限定企画決定!!

★"PREMIUM DOUBLE STICKER"を先着順でプレゼント♪♪♪

今年のTOURの名古屋・大阪公演にご来場いただいた、TeamAyu会員の皆様に、
アーティスト写真とツアーロゴを使用したWステッカー全2種類の中からランダムで1枚先着順にプレゼントします!

英語

The TeamAyu project, “ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜” (places limited to Nagoya and Osaka) is coming soon!

★Early comers will get "PREMIUM DOUBLE STICKER"♪♪♪

TeamAyu members who came to this year's tour performance in Nagoya/Osaka will get one of two stickers with the picture of artists and the logo of the tour! *A given sticker is randomly selected.

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/29 23:49:15

先着という表現の修正が必要かと思われます。その他は全体的にとてもノリがよい役になっていると思います。気に入りました。

コメントを追加
katjen 59
katjenはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/30 13:42:06

think its good

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。