翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/23 10:08:31
Dear Sir/Madam,
I would appreciate your kind assistance.
Last week I checked with Amazon on status of Delevery and was advised "delivered and recieved" in UK.
I recived a message from Amazon UK today that package has been dispatched and estimated delivery to the UK by 19 December 2014?
I sent a previous email requesting if the delivery could be expedited to recieve by End November 2014. This is a Birthday present for my daughter on 9 December 2014. I offered to pay any additional costs. I received your reply advising not to worry, package will be given priority using international speed post (EMS).
ご担当者様、
ご協力いただきありがとうございます。
先週、Amazonで配達状況を確認したところ、英国で「配達され、受け取られました」という内容でした。
今日、Amazon UKから連絡があり、荷物は発送されており、英国での予想配達日は2014年12月19日ということでしたが?
以前、2014年11月末に発送を早めてもらえないかとお願いするメールを送りました。この荷物は、12月9日が誕生日の娘へのプレゼントなのです。追加料金はお支払いする旨提案しました。 心配する必要はない、発送は国際スピード郵便(EMS)を使って優先扱いとなりますと回答を受けています。
レビュー ( 1 )
正確に訳されていると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。