kazu_t もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
6年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/22 11:49:46
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/01/25 05:08:51
n475u この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/01/22 16:38:59
コメント
とても分かりやすい訳です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/01/22 19:47:26
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/28 09:54:46
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/23 09:43:56
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/22 21:32:00
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/23 12:53:53
コメント
うまく訳されています
n475u この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/18 15:27:31
コメント
とても正確な訳で素晴らしいです。(追跡番号の間のandは「と」と訳出してもよかったかもしれません。)
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/18 17:49:02
コメント
良い訳だと思いました。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/16 10:16:54
コメント
とても自然に訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/07 12:37:31