Henno (henno) 翻訳実績

本人確認済み
13年弱前 男性 40代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
henno 英語 → 日本語
原文

Three Significant Reasons Why the Indian Start-up Scene Sucks

Vineet is the founder and CEO of Teliportme, the India-based start-up behind the 360 app for Android that we reviewed last month. This is his first guest post. He’ll follow this up with three posts detailing the main issues. You can follow him on Twitter.

A lot has been written by pundits on how India is a great place for technology start-ups. I have to agree and disagree at the same time. While India is a great place to start companies that sell products (though mostly lower-end gadgets and items), it’s not too hot in terms of fostering technology innovation and taking big risks.

翻訳

インドのスタートアップシーンが最悪な3つの重要な理由

先月我々がレビューをした360個のアンドロイド用アプリを扱っているインドを拠点とするスタートアップ企業のVineetはTeliportmeの創立者でCEOだ。これは彼の初めての寄稿になる。これに続き、本題についての3つの記事が掲載される予定だ。Twitterで彼をフォローできる。

インドが技術系の起業をするのにどれほどすばらしいかについては、多くの専門家によって指摘されているところだ。私はこれについて同意しつつ同時にと反対したい。インドは商品(といってもほとんど低価格のガジェットだが)を売る会社を起業するのにすばらしい場所だが、技術的革新を促進して、大きなリスクをとるという点ではあまりホットな場所ではない。