[英語から日本語への翻訳依頼] それぞれの商品につき、1つずつお買い上げいただければ、請求総額は6個分となって、送料を無料にできます。この件に関して了承されるかどうか、お知らせ下さい。

この英語から日本語への翻訳依頼は milkjam さん gloria さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

cplanningによる依頼 2011/10/18 02:37:48 閲覧 3777回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

if you could buy just one for each item, we will add total amount in the invoice for 6 items and will offer free registered shipping.please let me know if this would be ok.

milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/18 03:27:29に投稿されました
それぞれの商品につき、1つずつお買い上げいただければ、請求総額は6個分となって、送料を無料にできます。この件に関して了承されるかどうか、お知らせ下さい。
★★★★☆ 4.0/1
milkjam
milkjam- 12年以上前
@henno 評価、有難うございました!
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/18 04:15:38に投稿されました
それぞれの商品を一つだけ買うなら、請求書の合計には6個分の値段を加えます。そして送料無料をご提供します。もしこれで良ければおっしゃってください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/18 04:08:08に投稿されました
あなたが1アイテムにつき1つ購入するなら、インボイスには6アイテム分の合計料金を記載して書留便での送料を無料にしましょう。これで良いかお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。