Emi (emiinamerica) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 15:00:14
8yaya8 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 13:08:43
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 14:34:59
vecos この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/11 01:31:52
hummingchie この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/11 21:59:22
mattp この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 14:09:12
コメント
A bit awkward and unnatural.
hummingchie この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 17:35:26
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/13 20:10:48
コメント
Spelling mistakes Cawaii => Kawaii , lerning =>learning missing the translation for Kawaii of Japan/Japan's Kawaii on the second li...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 04:48:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/02 09:19:51
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/02 06:25:26
rasinblancs この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/02 06:02:13
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:00:00
コメント
、ビューロクラシーと予約システムに定着した最先端システムである。という箇所については、お間違いだと思います。結局何がいいたいかというと、既存の体制というものが、あまりにもお役所仕事的(非効率)であり、スケジュールをするのにも問題がある状況に、Yton.vnのシステムが新風を...
shioton この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 16:55:49
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 15:52:40
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 15:51:15
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/01 10:52:00
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/01 10:54:08
secangel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/01 11:47:26
cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/31 16:21:32
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/31 01:00:26
cold7210 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 17:26:16