翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/08 21:57:44

emiinamerica
emiinamerica 50 Hello! I have been translating Engli...
日本語

al62501

ギャルスタイルが好きなら一度は行くべき。ギャルの聖地渋谷109のおすすめブランド

ギャルの聖地109で要チェックのブランドを集めてみました。


背伸びして大人ギャル!



カッコいいギャルになるならmoussyがおススメ!



moussy(マウジー)のオフィシャルサイトです。
渋谷109でお馴染みの人気ブランド。かっこよくカワイイ、それでいて大人っぽいコーディネートを!「細くキレイにみせたい」を叶える美脚ジーンズはマストアイテム!

英語

al62501

If you like Gyaru style, you must go once. Recommended brands of Gyaru's holy ground Shibuya109.

I have collected the must-see brands of Gyaru's holy ground Shibuya109.


Aim a bit higher to be the adult Gyaru!


moussy is recommnded to be the cool Gyaru!

This is moussy's official website.
This brand is well-known popular brand in Shibuya109. It offers cool, cute, and mature styles! Bikyaku jeans is the must buy item to meet the desire to "show legs skinner and more beautiful"!

レビュー ( 1 )

mattp 61 I am a native English speaker curre...
mattpはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/10 14:09:12

A bit awkward and unnatural.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

emiinamerica emiinamerica 2014/02/10 14:52:22

This is the maximum I can do to translate that Japanese without changing the meaning too much.
Please let me know how you would translate it without changing the meaning.

コメントを追加