Emi (emiinamerica) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年弱前
女性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/10 14:36:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/02 00:58:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/02 00:41:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/01 23:36:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/30 18:10:39
|
|
コメント こういう言い回しもあるんだなと、勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/01 01:41:10
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/01 00:53:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/31 00:33:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/30 18:30:12
|
|
コメント 自然でわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/30 18:20:09
|
|
コメント 特に間違ってる訳があるわけではないのですが、直訳しすぎている感じがあります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/30 18:16:00
|
|
コメント Some of the highlights include: の部分が抜けていますね。他は良く出来ていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/31 13:16:07
|
|
コメント 難しい内容なのに上手に翻訳出来ていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/01 23:29:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/30 18:33:51
|
|
コメント スラングのような英語に対して、どう翻訳するのかなと思いましたが、すごく適切ですね!良いと思います。 |