Emi (emiinamerica) 付けたレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 14:36:51
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/02 00:58:02
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/02 00:41:10
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/01 23:36:50
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:10:39
コメント
こういう言い回しもあるんだなと、勉強になりました。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/01 01:41:10
コメント
良いと思います。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/01 00:53:49
emiinamerica この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 00:33:51
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:30:12
コメント
自然でわかりやすいです。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:20:09
コメント
特に間違ってる訳があるわけではないのですが、直訳しすぎている感じがあります。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:16:00
コメント
Some of the highlights include: の部分が抜けていますね。他は良く出来ていると思います。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 13:16:07
コメント
難しい内容なのに上手に翻訳出来ていると思います。
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/01 23:29:59
emiinamerica この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 18:33:51
コメント
スラングのような英語に対して、どう翻訳するのかなと思いましたが、すごく適切ですね!良いと思います。