翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 1 Review / 2014/01/31 23:41:28
Things you can do while awaiting our response:
Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.
Learn more about how to improve your selling performance.
You wrote:
Suspended for poor selling performance
返事を待っている間に出来る事:
あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。
目録を更新しなさい。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。
あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。
あなたはこう書きました:
販売実績の良くない人を停職させなさい。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
返事を待っている間に出来る事:
あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。
目録を更新しなさい。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。
あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。
あなたはこう書きました:
販売実績の良くない人を停職させなさい。
修正後
返事を待っている間に出来る事:
既に発送された商品を確認し、追跡情報をお知らせください。
在庫状況を更新してください。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。
あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。
あなたはこう書きました:
販売実績の良くない人を停職させなさい。
命令口調なのが非常に気になりました。あと、前半しかレビューできていませんが、間違いが目立ちます。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
ありがとうございます!
お邪魔いたします。
なんか、聖書の文言みたいです。(すっごく似てる!)