「JINS(ジンズ)」が1月30日より、機能性アイウエアシリーズの新商品として花粉対策用メガネ「JINS 花粉Cut」を発売する。一般店舗での販売に先駆けて、1月12日午前11時よりWEB限定で先行予約を実施。「JINS 花粉Cut」は、両国眼科クリニックの深川和己先生監修による実証実験で、眼への花粉飛入を92%カットできるという高い効果が確認されている。
JINS starts marketing new eyewear blocking pollen dust from January 30. In prior to starting the sale at regular retail stores,They start taking pre-order online at 11AM on January 12.The verification test, performed by Doctor Kazunori Fukagawa of Ryogoku Ophthalmology Clinic, shows that JINS’ product, “Pollen dust cut”, shows very high blocking rate of pollen dust to 92%.
Global Economy post takes 46-51 working days (does not include Saturday or Sunday) it will be 50 working days on 18/1/12 & so if we can give about 10 days after that, 28/1/12 & if you have not received it by the I will refund. Once again I am sorry it took so long, I will not send by surface mail again.
グローバルエコノミーポストでは、46日から51日(土日を除く)かかります。2012年1月18日で50日目となりますが、さらに2012年1月28日に約10日を加え、その時点までに??を受け取ってないのであれば、払い戻しします。再度、時間がかかっている事をお詫びします。もう2度と通常郵便では送りません。翻訳者から・・・ by the??? I will???が何か読み取れませんでしたので???としました。
こんにちは、商品の追加購入を希望しているタナカです。度々の連絡失礼致します。先日、メールを送信しましたが読んで頂けましたか?私にとって重要な質問を書いてあります。再度メールを送信しましたので、確認後、必ずご返信をよろしくお願い致します。ご返信頂けなかった場合、今回の追加購入に関してのやり取りは成立しなかったと判断致します。
I am Tanaka, who has been requesting additional order.Sorry to bother you again.Have you read my email I sent to you the other day?I asked very important question in the mail.Please read it carefully and will you give me a reply?If I have not received a reply from you, I assume that my additional request has been cancelled.
Do you have the book that introduce what product that you carrying and could send me one? Becauce I what to know what else products for skin beside the face steamer.
あなたがフェーススチーマーの他にどんな肌ケアーの製品があるのか知りたいので、あなたがどんな製品を扱っているのかを紹介する本がありましたら送ってもらえますか?
ご連絡ありがとうございます。2,3日考えさせてください。なお、発送は注文してから何日後になりますででしょうか?
Thank you for letting me know.Let me sleep on it for two to three days.How many days does it take for you to send my order after I have ordered?
Delivery will be staggered in like 30 pcs/week.
入荷は1週間に30個くらいと遅いペースです。
ALL 5 PLATES SHOW MINIMAL TO NO SIGNS OF USE. Some of these plates show mfg. defects, which are small whitish spots IN the glass, or mold marks
5枚のプレート全部とも極わずな使用跡しかありません。何枚かのプレートには製造者が書いてあり、ガラスや金型跡に小さな白っぽい点の傷があります。
Your order had shipped out on the 6th. I was missed in formed
あなたの注文の品は6日に出荷されています。連絡をするのを忘れていました。
日本に来たときにはいつでも歓迎するよ。ドバイには仕事で行ったことがあるけど、サウジにもぜひ行ってみたいと思っています。また日本の商品で気になるものがあればいつでも送るから連絡してね。商品の状態にも問題がなさそうでほっとしたよ。これまでカシオの商品を扱ってきてこんなトラブルは始めてです。もし商品にトラブルが発生したら私に連絡してね。往復の送料だけ負担してくれたら日本で3年間の無償修理を提供します。
Don't hesitate to call me when you come to Japan. You are always welcomed. I have been to Dubai before on business. I have been wanting to visit Saudi Arabia someday. Please let me know if you want something available in Japan. I can send one to you. I am glad that the item is in a good condition. Since I started selling Casio products, this is the first trouble I have ever experienced. If you find any trouble in the item, please let me know. I will give you three-year-long warranty if you pay the round-trip shipping fee.
昨年は本当に忙しかったけど、ひさしぶりに家族との時間を過ごすことができました。12月の睡眠時間は平均5時間だったからね。あと、採用が難しいようであれば以前のようにあなたに作業を進めてもらいたいと考えています。あなたの仕事を進めるスピードは非常に早いので、まずは4ドルから4.5ドルに報酬を引き上げたいと思うけどどう思う?チームビルディングを通じてさらにスピードアップができた場合には、5.2ドルのオファーがあることも覚えておいてね。あなたの活躍を心から期待しています。
I was busy last year, but I could have a time to spend time with my family. I only slept five hours on average in December. If you have a difficulty in hiring an employee, I would like you to work as you used to do. You are very talented and can finish your job fast, so I am willing to increase your salary to 4.5 dollars from 4 dollars. What do you say to this offer? And more, if you have achieved more speedup through teambuilding, we will offer you 5.2 dollars. I am wishing you a great success in your work from my bottom of my heart.
tour_issue_golf_equipment store BRAND NEW TXXX serial Tour Issued Taylormade R11 DOT prototype driver heads.8* and 10.5*all 10.5* heads have paint breakThis is a tour only head used by most of the Taylormade Tour staff.Features a 20cc smaller head size and a lower spin center of gravity than the standard retail R11 driver head.Strictly Tour Only Not Available Retail Each head is marked with a Txxxx serial number and + so that you know it is an authentic tour driver and is bang on 0.83 COR.ALL HEADS ALSO COME WITH A R11 HEADCOVER A .335" TP FCT shaft adapter.I HAVE 10.5* AND 8* AVAILABLEPLEASE CONTACT ME PRIOR TO BIDDING TO ENSURE YOUR CHOSEN LOFT IS AVAILABLE
ツアー支給品販売店新品のTXXXの一連のツアー支給品であるテーラーメード R11 DOTドライバーヘッド8* と10.5*すべて10.5*ヘッドはペイント剥がれがあります。これは、テーラーメードツアースタッフの大多数が使用したツアーのためだけのヘッドです。20ccの小さめなヘッドと 通常の市販されているR11ドライバーヘッドより低めのスピン重心位置のものです。ツアーだけに許されたもので市販されていません。各ヘッドにはTxxxxというシリアル番号と、それに本物のツアードライバーと分かるように0.83 CORと刻印されています。また、すべてのヘッドにはR11ヘッドカバーと、 .335" TP FCTシャフトアダプターが付いてきます。10.5* と 8* もございます。選んでいただいロフトの在庫があるかどうかを確認しますので入札される前に連絡をお願いします。
ケーブル5本と、サイドスピーカー1セットだけ販売してもらうことは可能ですか?可能であれば、送料も含めてトータルでいくらになりますか?
Is it possible for me to buy just only five cables and one set of side speaker?If possible, will you let me know how much it will be including the shipping fee?Thank you in advance.
All items come with original case, cloth and manufacturers papers.
すべての商品にはオリジナルのケース、布、それとメーカーの書類が付いてきます。
貴方の事情はわかります。しかし私は公正な取引を望んでいます。あなたの記述を信じて購入しました。この類のサックス修理の相場は日本円で最低10万円かかります。あなたが返品(全額返品)に応じてくれないのなら、ドルと円の為替相場を鑑みれば私には修理代金の1300ドルが必要です。
I understand your situation. Yet, I truly want a fair deal with you.I believed the description you posted and decided to buy it from you.Repair of this kind of sax in Japan will cost me 100, 000 yen or more. If you can not agree on refund, you are expected to pay me 1300 dollars for repair work considering exchange rate between dollar and Japanese yen.
修理にはかなりの期間が必要です、その間この楽器を売ることはできません、これは私にとっては負担です、わたしあなとと同様に小さな子供があり、養う必要があります、楽器商として楽器を売って利益を得る必要があります。そして私は公正な取引を望んでいるので、必要であればebayにケースを申し出る権利があります。写真を添付します。
It will take a lot of time for repair work. I can not sell this musical instrument until the repair has been done. It must be burden to me since I have little children to support like you do. I must earn money by selling musical instruments. This is my business. I wish a fair business with you and have a right to file a complain with ebay if I wish. Please see attached photos.
A商品を1つ250ドルで100個注文させていただきたいのですが、ご対応いただく事は可能でしょうか(合計25,000ドル(送料込み))?発送は2011/1/12までにお願いしたいと考えております。
What do you say if I want to buy product A at 250 dollars each, which will be 25,000 dollars in total including shipping fee?I hope you can send them by January 12, 2012.※2011を2012にしました。
商品が到着しましたが、落札した物と異なる物が届きました。届いた商品はフードが無い別物のジャケットです。返品お願いします。
What I have received is not what I ordered.The item I received is a wrong jacket, which has no hood.I would like to return it to you.
Taira-san: I write to let you know that I am willing to help you with the repair of the SBA, even though it was not my fault and intention. As I said in my previous email, I just need to see some proof of the damages that you mentioned, and will send you $1000 once I confirm the damages. In the meantime, I am asking you not to open a case on Ebay as it will cause me so much trouble right now: I just found out that my wife is pregnant ( I am very happy) and that I need to go back to Vietnam in three weeks to take her to the US. So I really need all the cash I have from the sale of the SBA to you.
平様当方の過ちや、意図したわけではありませんが、SBAの修理をお手伝いさせていただきます。前回のメールでお知らせしました通り、おっしゃっている損傷について、その証拠となるものを確認する必要があります。確認いたしましたら、$1000 を支払います。今問題を起こしたくありませんので、しばらくの間EBAYに報告するのを控えていただくことをお願いします。なぜかと言いますと、妻が妊娠しているのが分かり(とても幸せです。)妻をアメリカに連れて行くため3週間以内にベトナムに戻らなくてはなりません。ですので、私はSBAをあなたにお売りして得た全額を本当に必要としてます。
I hope that you understand my position and will be willing to cooperate with me. Also, I hope that this is not the last time you and I do business with each other. Yours truly,
ぜひ私の状況をご理解くださり、助けてくください。そして、これであなたとのビジネスを終わりにしたいと思います。よろしくお願いいたします。
What I have is the BRAND NEW RAZR X BLACK DRIVER. This is one of the New RELEASES for 2012 by Callaway! It's the follow up head to the Diablo series. I have 1-8.5*& 1- 10.5* heads and I have 2- 3woods as well that will be in separate listing. These heads accept a .350 tip shaft. These are being sold individually and I will be receiving more lofts shortly. There's not much more to say other then it's a beautiful all Black head right down to the hosel. Grab them while you can as these are only being offered to the Tour players right now and won't be available to retail for a few months. Thanks for looking and good luck! FREE SHIPPING WITH BUY IT NOW!
私が持っているのは、新品の RAZR X 黒のドライバーです。これは、2012年に新しくCallawayから発売されたものです。Diabloシリーズの新製品です。8.5*と 1- 10.5*ヘッドを1本と、ウッドを本もまた別のリストに掲載してます。これらのヘッドは.350のシャフトに取り付けられます。これらは個別に販売しており、まもなくもっとたくさん入荷する予定です。ホーゼルに取り付けられた全部黒色のヘッドは美しいというのはもちろんです。現在、ツアーのプレーヤーにのみにしか提供されておらず、数ヶ月は市販されないこれらの品をぜひ握ってみてください。ご覧くださりありがとうございます。幸運をお祈りしております。ただいま送料無料!