Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] A商品を1つ250ドルで100個注文させていただきたいのですが、ご対応いただく事は可能でしょうか(合計25,000ドル(送料込み))? 発送は201...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん gonkei555 さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

070553による依頼 2012/01/08 17:49:21 閲覧 1053回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

A商品を1つ250ドルで100個注文させていただきたいのですが、ご対応いただく事は可能でしょうか(合計25,000ドル(送料込み))?

発送は2011/1/12までにお願いしたいと考えております。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:59:43に投稿されました
What do you say if I want to buy product A at 250 dollars each, which will be 25,000 dollars in total including shipping fee?
I hope you can send them by January 12, 2012.

※2011を2012にしました。
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:57:06に投稿されました
I would like to order 100 items of A for $250 each. Are you able to sell them to me at this price? (so a total of $25,000 including delivery?)

I would like them to be dispatched by January 12 please.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:58:30に投稿されました
Can i place an order of item A for 100pcs with $250 per piece(Total $25,000 including shipping cost)?

I want the item to be despatched by 12/Jan/2011.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。