[英語から日本語への翻訳依頼] 皿6枚共、全て殆ど新品同様です。中には、ガラスの中の白っぽい小さなポツポツや、鋳造時の跡の製造元で起きた欠陥があります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん wktn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

naosukeによる依頼 2012/01/11 11:25:17 閲覧 906回
残り時間: 終了

ALL 5 PLATES SHOW MINIMAL TO NO SIGNS OF USE. Some of these plates show mfg. defects, which are small whitish spots IN the glass, or mold marks

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/11 11:42:00に投稿されました
皿6枚共、全て殆ど新品同様です。中には、ガラスの中の白っぽい小さなポツポツや、鋳造時の跡の製造元で起きた欠陥があります。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/11 11:36:40に投稿されました
5枚のプレート全部とも極わずな使用跡しかありません。何枚かのプレートには製造者が書いてあり、ガラスや金型跡に小さな白っぽい点の傷があります。
wktn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/11 11:35:16に投稿されました
皿5枚はすべて使用感がほとんど、またはまったくありません。一部には製造時のむらがあり、ガラスに小さな白っぽい斑点、または鋳型のあとが見られます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。