chipange もらったレビュー

本人確認未認証
12年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/31 16:46:13
コメント
素晴らしい訳でいつも勉強になります。
noppy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/17 10:31:07
コメント
ですます調が要件となっています。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/15 11:55:39
コメント
Do you have any good idea? -- >> Do you have any good ideas? その他の部分は良い翻訳だと思います。
noe_89 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/14 19:13:23
コメント
とてもよい翻訳だと思います。 ただ、一つだけとても気になるとこがあります。 それは、次の文の「」の部分です。 可能であれば「あなたから」購入したいのです。I hope I can buy those「from you」 if possible. このメールでは非常に...
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/11 20:58:51
コメント
素晴らしい訳でとても勉強になります。
yyokoba この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/06 12:57:06
コメント
"how long we will be waited until" -> should be "how long we will have to wait before" or "how long we will need to wait before".
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/07 21:20:59
コメント
いくつか気づいたことを書きますね。 ・I appreciate you kindly took lots of pictures --> I appreciate your kindly taking lots of pictures... ・I would appre...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/01/03 16:35:00
コメント
良い翻訳だと思います! しかし、日本語の本文が途切れ途切れになってるので、英文も多少乱雑になってしまいましたね。(つまり、文章自体は良いが、つながりが不自然) 原文に充実したためだと思いますが、「素晴らしい」には少し足りないと思い、「良い」を差し上げます。