Yes the wood has the tour issue OTO serial as it says in the description. FTO is also a tour issue serial used by Nike but they are both the same thing. Thanks
はい、ウッドは説明書きに書いてある通り、ツアー・イシューのOTO物で、FTOはナイキが使用したツアー・イシューのものですが、両方とも同じものです。
一目見ただけでスポーティーなデザインなので、特別感のあるDS3に仕上がっていますこちらは黒とオレンジの屋根のツートンですが、白とグレーのモデルもあります全部で二種類になっています内装には、専用のアルカンターラを使ったスポーツシートを装備。内装にもカーボンのパーツを随所に配置しています。中のインパネルのカラーリングもルーフと合わせてオレンジです非常に特別感、インパクトのある内装になっていますサスペンションやブレーキも専用にチューンされています
The DS3 car has a special atmosphere thanks to its sporty design.There are two types available; a black and orange color model, which you see, and a while and gray model. Special Alcantara material is used for the sporty seats. Carbon is used for many inertia parts. The color of inertial panel is orange, the same color as the roof. The inertia is unique and very appealing. Special tune-up has been made to the Suspension and brake.
エンジンも特別に馬力が向上されていて、最大で200馬力のエンジンになっていますベース車両は156馬力なので、50馬力ほどアップして、シトロエン車の中でも最もハイパワーなエンジンが搭載されていますこの車は今年の3月にジュネーブ・ショーで初お披露目でした今回の東京モーターショーで日本初お披露目ですこちらのパワーソースは電気自動車なので40キロワットアワーの容量のリチウムイオンバッテリーを積んでいますこちらのバッテリーで85kWの出力と270N·mのトルクを発生させます
The installed engine has been tuned up, which is one of the most powerful engines ever made by Citroen. It can deliver 200 horsepower that is 50 horsepower more than the original power of 156 horsepower.This car was displayed at the auto show in Geneva held in March this year.At this coming Tokyo motor show, it will be displayed for the first time. A lithium-ion battery is used as the power source, which can output 85 KW and deliver 270Nm torque.
Wonder Girls' Hye Lim Reveals School Dance Party Picture from Her Student DaysWonder Girls's Hye Lim recently revealed a picture from her student days. Hye Lim uploaded the picture on her me2day with the caption Dance party when I went to school in Hong Kong I remember the memories on January 21.In the picture, Hye Lim has long, straight hair while smiling and putting her hand up to pose the V sign. She portrayed a pure beauty while displaying a variety of charms with her navy top and white pants.Netizens who saw the picture commented, Wow you look the same as now!!, I was able to spot you right away unnie heheMeanwhile, Wonder Girls's American TV film, “The Wonder Girls” will air on Teen Nick February 2.
ワンダーガールのHye Limが学生時代の頃のスクルールダンスパーティの写真ワンダーガールズのHye Limは最近彼女が学生時代の頃の写真を公開した。Hye Limは写真に、「1月21日私が香港の学校に行った時のダンスパーティの思い出」とコメントを付けて彼女のme2dayにアップロードした。写真の中のHye Limは、長いストレートヘアーで、微笑みながらピースサインをしている。ネイビー色の上着と白いパンツ姿の彼女は本当に美しい。写真を見たネチズンは、“ワオ、今も変ってないね。直ぐに君だって分かったよ。unnie hehe”間もなくワンダーガールズのアメリカのテレビ映画“ワンダーガールズ”が2月2日にTeen Nickで放映予定です。
3.出品価格の調整金額が修正された商品については、Aサイトの管理画面から出品価格を調整してください。管理画面”INVENTORY”の左上の検索ボックスにASINコードを入力”Your Price”にI列に表示された金額を入力。価格を変更したら”SAVE”ボタンを押してください。Aサイトへのログイン画面のURLとIDとパスワードは以下のとおりです。わからない部分があれば何でも聞いてください。
Adjustment of the sales pricePlease adjust the price of item which price has been changed at the control page on the A’s website.Enter ASIN code at the search box located left hand side of ”INVENTORY”.Enter the price displayed on column I at ”Your Price”.Press SAVE to enter the new price.Here are the URL, ID and password to log in to the A site.Please do not hesitate to ask me any questions.
連絡ありがとう。では、インボイスは同封しないで送ってください。よろしく。
Thank you for letting me know.Please send it without the invoice.Thank you.
こちらはMITが目指す近未来のスマートコミュニティーですこの中には、スマートオフィスと呼ばれるものがありますまた大きな太陽光発電のシステムがありますそれを蓄積する大きな起きな蓄電システムもありますこれがネットワークで繋がれながら、最適にエネルギーをコントロールしますこの地域で発電したものはこの地域で消費する、地産地消の考え方を実現しますこういった様々な技術を組み合わせて、「つなぐ、そして電力を可視化する、最適にコントロールする」ことを目指しています
This is a smart community in future which MIT is working hard on.There is “smart office”, we call it, which has a large solar battery system and battery system for electricity as well.It is connected to the network and control energy effectively. Electricity can be used at a place which it is made. Our concept is “Connect and visualize electricity and control it effectively”.
PAGE 98-3Microsoft's mission was elegantly precise: 'a computer on every desk and in every home'. The company didn't have carved words in stone, or the corporate equivalent of the US Declaration of Independence, instead it had Bill Gates, the company's resident luminary and global IT guru. In the mid-to-l-ate 1990s he took this one step further by writing about the future of technology both in The Road Ahead and Business @ the Speed of Thought. This was a somewhat risky strategy, but Gates obviously felt obliged to live up to his image as the computer visionary.
PAGE 98-3マイクロソフトの使命はエレガントでかつ明確である。:”コンピューターをすべての机に、すべての家に”マイクロソフトは言葉を石に言葉を刻んだり、米国独立宣言のようなものを書いたりせず、ビルゲーツは常に会社でITの指導者として指揮した。1990年半ばから後半に、彼は一歩進め、2冊の本The Road AheadとBusiness @ the Speed of Thoughtに将来の技術について書いた。これはいささか危険な戦略であったが、ゲーツはコンピューターの夢のような未来を実現しなくてはと感じたにちがいない。
PAGE 98-2But Gates also fulfilled another important role at Microsoft. He was the custodian of the company's culture and values. Some companies, such as Google have a clearly stated mission statement 'to organize the world's info and make it universally accessible and useful'. Others documented their values in books - Johnson & Johnson, for example, had its values written down in the Credo - which dates back to the founding fathers of the company. The founders of Hewlett-Packard created the H-P Way, which was then written out by hand and pinned up by employees next to the pictures of their family and pets.
PAGE 98-2ゲーツはマイクロソフトでもう一つ重要な役割を果たした。彼は会社文化と価値を管理したことである。グーグルは“世界中の情報を世界の誰でもが見られ、そして役に立つようににする。”と企業ミッションとして明確に定義しているが、他にもそのような会社がある。価値を本として文書化している会社もある。たとえば、Johnson & Johnsonは信条として価値を文書で書いている。これは会社を創設した父親に遡る。Hewlett-Packardの創設者はH-P Wayを手書きし、社員はそれを写真やペットの横に並べて置いている。
※全文英訳ではなく、jiateng さんのようにアドバイスをお願いします。至急、海外向けネットショップの店名ですが、どれが自然ですか?1.all Japan2, all of Japan3, Everything of Japan4, Everything from Japanカメラ、おもちゃ、ゲームなどを販売するショップで、「日本のものなら、なんでもあるよ」というイメージを出したいです。3,4は長すぎるので、それに代わるキャッチーな店名はないですか?
こんなのはどうでしょうか?JP ShopJPでもJapanのイメージが出ると思います。
When it comes to social networking, the most noticeable trend in both countries is their growing addiction to micro-blogging. According to Mercopress, Brazil still sits in the top three countries with the highest Twitter penetration (24%) and China proves to have the fastest growing micro-blogging sphere of all times. Introduced in August 2009 by Sina, one of China’s leading information portals, the Twitter like “Weibo”, is already used by 24% of Tier one citizens, which represents 250 million users according to CIC a local leading business intelligence provider.
ソーシャルネットワーキングに関しては、両国でのもっとも目立っているトレンドは、マイクロブロッギングが流行り出していることだ。Mercopressによると、ブラジルは今でも第三番目のツイッターの普及率(24%)を維持しており、マイクロブロッギングの分野が常に成長しているのは中国である。2009年にSinaが始め、 中国の先端を行く情報ポータル ツイッターのような “Weibo”は、2億5000万人のユーザーに相当する第1層の24%の人がすでに利用していると、現地の先端ビジネスインテリジェンスプロバイダであるCICは伝えている。
nd so the service, which tags itself as “the world’s smartest online brokerage” will launch to the public in early February, right after the upcoming Chinese New Year holiday. Initially it’ll support US and Hong Kong markets, and RMB, HKD, and USD all within one account. Further markets will be added in due course. And not forgetting a pair of mobile apps for iOS and Android.This two-minute introductory video shows the good-looking, modular trading dashboard where its users do their stuff:
もうひとつ。”世界で一番安い仲買手数料”と豪語するサービスが、今年の中国の新年の祝日のすぐ後となる2月始めに一般向けに開始される。当初は、アメリカや香港市場の人民元、香港ドル、米国ドルのすべてを1つのアカウントでカバーする。さらに市場は次第に追加されていくだろう。 iOS とAndroid向けのモバイルアプリも忘れずに。この2分のビデオで、ユーザーが使用するかっこいいモジュラートレーディングダッシュボードを紹介している。
Other highlights in the report: For client games: 1.Technology upgrading, more open to outside world, more game genres emerging; 2.Bandwidth updating bodes well for the sector.For page games: 1.Technology upgrading, different types of games integrating with each other; 2.More game genres emerging upon the market; 3.More Chinese gaming vendors step their toes into overseas market.
レポートでの他のハイライトクライアントゲームについて1.技術が進歩するにつれ、世界に向けてよりオープンとなり、より多くのゲームジャンルが出てきた。2.通信速度の向上は、この分野には良い知らせである。ページゲームについて1.技術の進歩により、異なる種類のゲーム同士が統合し始めている。2.より多くのゲームのジャンルが市場に出てきている。3.より多くの中国のゲーム会社が海外市場に進出する。
The group-buying or tuango model has been the most hyped and recently successful example of how O2O can work. However, many of yesterday’s speakers slammed the group-buying model because many players enter the market due to low barriers to entry, compete heavily on price and sell to un-loyal price sensitive customers that will switch from merchant to merchant, looking for the best deal, ultimately hurting the merchants. Now that many group-buying sites are quickly dying from simply a marketing channel disguised as something else, the next trend of O2O with a focus on service and value will emerge.
かなり騒がれた共同購入のtuango のモデルだが、020がどう動くのかを示す成功例である。しかし、昨日の演説者の多くは、共同購入モデルは障壁が低いため多くのプレーヤーが市場に入り込み、し烈な価格競争となり、安い価格に敏感な店から店へと最低価格を見つけ渡る客に売り、その結果店を台無しにすると非難した。多くの共同購入サイトは徐々に単なる販売チャネルから何か別のものに変化している。次の020のトレンドはサービスと価値に焦点を当てたものになるであろう。
The ARappli app has more than 500,000 downloads currently and is growing very quickly as more brands, such as Dior and Hallmark, are using its technology for promotions and greetings, respectively. That said, ARappli’s business model is sort of “viral” in its form. Whenever it promotes a product, users are prompted to download the ARappli app.As its business in Japan continues to grow, the team is already looking at Singapore for further expansion. If you like what you have read so far, you can download the app here and scan some codes here to experience it yourself. Have fun!
現時点で、ARappli アプリは 500,000 ダウンロードを記録している。Dior やHallmarkのような多くのブランドが、その技術を宣伝や挨拶などに利用している。ARappliのビジネスモデル 言わば”ウイルス”のようだ。製品を宣伝すると同時に、ユーザーにARappli アプリをダウンロードするよう勧める。このビジネスが日本で成長するにつれ、チームはすでにシンガポールにも拡大を検討している。ここまで読んでみて、あなたがやってみたいと思うなら、、ここでアプリをダウンロードできるのでコードをスキャンしてみてください。 お楽しみを! のように急速に成長している。広告や挨拶ようの技術向けの技術を使用している。
PAGE 89-3If there is a lesson in all of this, it has to be that when you've got as much money as Bill Gates there is no way that you're going to please everyone - and it's pointless trying. This is certainly something Gates seems to have realized over the years. CORPORATE BOGEYMEN It is not the first time that America's thirst for a villain has found a soft target in a hugely rich business tycoon. The reclusive oil baron John D. Rockefeller, and J.P. Morgan, the king of Wall Street, both became bogeymen for the failings of the industrial age.
PAGE 89-3ここで学ぶべきことがあるとすれば、ビルゲーツのように金をたくさん持つと、全員を喜ばせることはできないということであろう。そうしようとしても意味がない。確かにゲーツは長年かけてそう実感したようである。 企業おばけ誰か悪者を見つけたいというアメリカの欲望により、超金持ちであるビジネスマンがたやすく標的とされるのは初めてではない。世間から孤立した石油王のJohn D. Rockefellerや金融街の王様であるJ.P. Morgan、二人とも産業化時代が作り出したお化けである。
PAGE 89-1Gates is not the first mega-rich tycoon in American history to be vilified for anti-competitive activities. A century ago, the Texas oil baron John D. Rockefeller gained control of America's refinery business and oil pipelines. Rockefeller then leveraged that power into control of oil production. Critics of Bill Gates say DOS was the equivalent of a pipeline and its ownership gave Gates the control of the entire industry.
PAGE 89-1ゲーツはアメリカの歴史において、競合会社を邪魔するすると非難された超金持ちは、彼が初めてではない。一世紀前、テキサスの石油王である John D. Rockefellerは、アメリカの石油精製ビジネスと石油パイプラインを支配した。Rockefeller はその権力を行使し、石油生産を支配した。パイプラインとその所有権と同様にDOSで全産業を支配するとビルゲーツは非難された。
PAGE 88-2In April 1996, for example, Wired magazine supplied its readers with a tourist guide to the world wide web entitled 'On hating Microsoft'. Every site listed was devoted to venting anger and other strong negative sentiments about Microsoft and Gates. One site, proclaiming itself the 'Bill Gates Fun Page', offered a photograph of the Microsoft CEO with two Devil's horns added to his head. Gates haters were directed to choose from a selection of lethal weapons including a knife, a handgun, and an Uzi machine gun, that could be turned on his image by a simple click of the mouse. Weird as it is, this was just one of the many bizarre forms that anti-Microsoft sentiment has taken over the years.
PAGE 88-21996年、例えばワイアードマガジンは、雑誌の読者に”マイクロソフトへの憎しみについて”というタイトルのウエッブへのツアーガイドを発行した。リストにあるすべてのサイトが、怒りと強烈なネガティブな感情をマイクロソフトとゲーツに浴びせるのに熱中していた。”ビルゲーツの楽しいページ”とされるサイトには、頭に2本の角を生やしたマイクロソフトの最高責任者の写真が載せられた。ゲーツを憎む人は、ナイフ、ピストル、軽機関銃のどれかの武器を選択するよう指示され、単にマウスをクリックするだけで彼のイメージを切り替えることができた。実に奇妙であるが、長年の間で蓄積したマイクロソフトを嫌う感情の奇妙な表れの一つであった。
PAGE 87-2'The amount of press attention is not consistently linked to size: Microsoft and its chairman receive attention that exceeds all personal computer companies combined', notes Randall E. Stross. 'Even though in 1996, Intel's earnings were exactly double those of Microsoft - $3.6 billion versus $1.8 billion, ranking Intel seventh in highest profits of all corporations versus Microsoft's position of 29th.' The somewhat overdue launch of Windows 95, for example, was one of the most written about events in commercial history. The launch of Vista in January 2007 was blogged live around the world and was still kicked off by Gates, despite his reduction of duties.
PAGE 87-2プレスからの注目度は規模にリンクしてない:マイクロソフトと同社の社長の注目度は、すべてのパーソナルコンピューター会社を合わせた注目度を超えているとRandall E. Strossは語る。1996年のインテルの収益は36億ドルでマイクロソフトの18億ドルと確実に2倍はあり、最高収益の収益ランキングでは、インテルがトップで、マイクロソフトは29位であったにも関わらずである。例えばウインドズ95の発売の遅延はコマーシャルの歴史においてもっとも書かれた出来事の一つであった。2007年1月のビスタの発売は、世界中のブログで逐一書かれ、すでに彼に責任が無いにも関わらずゲーツが発売の開始を発表したのである。
PAGE 87-1BILLION DOLLAR BILLBill Gates has always had a love/hate relationship with the media. On the one hand, he seemed to enjoy the attention that greeted his every pronouncement on the future of technology. But he also seemed genuinely mystified by the negative publicity that Microsoft attracted during his tenure as CEO. In countries outside of the US, a visit by Gates was often afforded the same sort of attention as a visit by a head of government, and indeed despite his shift away from Microsoft responsibilities, it often still is. Politicians still love to be photo-graphed in his company. And if Microsoft doesn't benefit quite so much from this publicity these days, it certainly used to.
PAGE 87-1億万長者のビルビルゲーツは常にメディアに対して愛と憎しみを抱いてきた。一方、彼が将来の技術を発表すると、それに反応して注目を浴びるのを喜んでいたようではあるが。しかし彼がCEOであった時代にマイクロソフトが浴びたネガティブな評判には彼は本当に当惑させられた。米国以外の国では、ゲーツの訪問は、政府のトップと同じくらい注目を浴びた。実際、マイクロソフトに対する責任が無くなったにもかかわらず、いまでも続いている。政治家はまだ今でも彼の会社に自分の写真を飾ってほしいと思っている。また、マイクロソフトが昨今世間の評判からあまり恩恵を得ていないとしたら...昔は恩恵を得ていたが。