Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が到着しましたが、落札した物と異なる物が届きました。 届いた商品はフードが無い別物のジャケットです。 返品お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん mura さん lurusarrow さん gonkei555 さん nobel さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/08 17:20:00 閲覧 1210回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品が到着しましたが、落札した物と異なる物が届きました。
届いた商品はフードが無い別物のジャケットです。
返品お願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:29:49に投稿されました
What I have received is not what I ordered.
The item I received is a wrong jacket, which has no hood.
I would like to return it to you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:59:25に投稿されました

I received an item, but it is different from the one that I won the bid for. It is a different jacket without a hood.
I would like to send it back to you.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:54:58に投稿されました
The item arrived but it was a different item from what i won.
The item recieved is a different jacket having no food.
Please return.
lurusarrow
lurusarrow- 13年弱前
スペルミスがありました。
food->hoodです。
失礼いたしました。
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 17:55:02に投稿されました
I have now received the item but what I received is different from what was listed.
I received a jacket without a hood.
I want to return it please.
nobel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/08 18:02:57に投稿されました
I have received the goods.
But what I received was not what I bid.

The jacket which I bid and accepted has a hood. But there is no hood.
I'd like to return this.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。