ダイアモンド (blackdiamond) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/26 07:47:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/18 16:07:03
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 14:50:52
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/04 00:23:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/23 10:12:26
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/23 10:09:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/23 16:39:26
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/28 15:07:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/17 17:19:07
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 00:33:43
|
|
コメント 単語4つの短文に同じ単語が2度出てくるのはくどいです。センスを磨きましょう。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 00:55:32
|
|
コメント 「黒をベースとしたスポーティーなインテリア」の訳が原文と異なっています。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/14 11:42:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/02 19:06:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/02 21:23:41
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 00:39:22
|
|
コメント 原文をgoogleで検索すればWikipediaの出典であるとわかると思います。そちらに載っている英訳を見てしまうとこちらの翻訳のぎこちなさがどうしても目に付いてしまいます。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/18 19:02:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/14 23:53:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/23 10:05:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 21:36:48
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/30 15:34:53
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 22:34:05
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/29 12:14:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/29 19:36:00
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/29 19:36:09
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/26 10:27:04
|
|