ダイアモンド (blackdiamond) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/26 07:47:56
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/18 16:07:03
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 14:50:52
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/04 00:23:25
ogamai この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/23 10:12:26
ogamai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/23 10:09:37
ogamai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/23 16:39:26
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/28 15:07:24
yuyah この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/17 17:19:07
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/26 00:33:43
コメント
単語4つの短文に同じ単語が2度出てくるのはくどいです。センスを磨きましょう。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/26 00:55:32
コメント
「黒をベースとしたスポーティーなインテリア」の訳が原文と異なっています。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/14 11:42:56
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/02 19:06:53
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/02 21:23:41
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/26 00:39:22
コメント
原文をgoogleで検索すればWikipediaの出典であるとわかると思います。そちらに載っている英訳を見てしまうとこちらの翻訳のぎこちなさがどうしても目に付いてしまいます。
iluvsnoopy228 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 19:02:16
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/14 23:53:03
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/23 10:05:34
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/22 21:36:48
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/30 15:34:53
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/12 22:34:05
katrina_z この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/29 12:14:38
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/29 19:36:00
コメント
good
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/29 19:36:09
コメント
good
mshimokawa-129 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/26 10:27:04