shimoda (a_shimoda) もらったレビュー

本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/18 21:15:21
コメント
読みやすい訳だと思います。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/18 21:15:17
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/30 17:28:49
greene この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/23 23:27:00
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/22 20:57:40
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/22 04:55:38
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/21 07:56:51
コメント
こちらの翻訳をレビューさせていただき、eBayのしくみも勉強になりました。ありがとうございました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 07:47:02
コメント
素晴らしいと思います。
hidessy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 00:33:08
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 22:11:51
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 18:00:23
コメント
GJ!
msuzuki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 09:16:05
コメント
とても的確にしかも自然な表現で英訳されていると思います。冒頭の文のみ、日本的な「いつもありがとうございます。」の表現を英語らしく表現するために「Thank you for...」のように感謝の理由を含めて記述されるとよいと思いました。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 20:19:25
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 13:54:56
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/08 14:27:39
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/23 19:35:05
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/27 21:26:44
sawi19 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 15:57:34
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/28 20:09:38
コメント
わかりやすいと思いました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/28 13:57:11
コメント
自然で分かりやすい文章だと思います。
14pon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/19 23:46:59
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/15 17:42:53
コメント
わかりやすいと思いました。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/11 23:02:33
naokiaoki2013 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 23:32:04
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 18:50:16
コメント
こうですよねぇ?