翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/28 13:45:15

英語

hello i had recently won the bid on the pentax 67 the reason i have not paid yet is because i have one concern. in the description it states that the camera has a metering prism but judging from the photos it appears to have a regular prism and not the metering one. ive been instructed to hold payment until you can confirm ill b receiving everything as you described. are u sure the camera in question has a metering prism?

日本語

今日は。
私は先日Pentax67を落札した者です。支払いがまだ済んでいない理由は、一つ心配があるからです。説明文には、このカメラには測定プリズムが内蔵されているとありますが、写真を見る限りでは通常のプリズムのようであり、測定プリズムではなさそうです。説明文の通りの品を受け取れる確認がそちらから得られるまで、支払いは待った方が良いと言われました。本当にそのカメラには測定プリズムが付いていますか?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 電機メーカで広報をしていました。 社内コミュニケーション担当として、社内...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/28 13:57:11

自然で分かりやすい文章だと思います。

コメントを追加